[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/muttrc.5.po (Teil 17/56)



Hallo zusammen,

anbei Teil 17/56 der Handbuchseite zu muttrc (23 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<crypt_confirmhook>"
msgstr "B<crypt_confirmhook>"

# FIXME unset → I<unset>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set, then you will be prompted for confirmation of keys when using the "
"I<crypt-hook> command.  If unset, no such confirmation prompt will be "
"presented.  This is generally considered unsafe, especially where typos are "
"concerned."
msgstr ""
"Falls gesetzt, werden Sie bei Schlüsseln um Bestätigung gebeten, wenn Sie den "
"Befehl I<crypt-hook> verwenden. Falls I<nicht gesetzt>, wird keine solche "
"Aufforderung zur Bestätigung angezeigt. Dies ist generell als unsicher "
"anzusehen, insbesondere bei Tippfehlern."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<crypt_opportunistic_encrypt>"
msgstr "B<crypt_opportunistic_encrypt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Setting this variable will cause Mutt to automatically enable and disable "
"encryption, based on whether all message recipient keys can be located by "
"Mutt."
msgstr ""
"Das Setzen dieser Variable veranlasst Mutt, Verschlüsselung automatisch zu "
"aktivieren und zu deaktivieren, abhängig davon, ob Mutt die Schlüssel aller "
"Nachrichtenempfänger finden kann."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When this option is enabled, Mutt will enable/disable encryption each time "
"the TO, CC, and BCC lists are edited.  If $edit_headers is set, Mutt will "
"also do so each time the message is edited."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, aktiviert bzw. deaktiviert Mutt bei jeder "
"Bearbeitung der »To:«-, »Cc:«- und »Bcc:«-Listen die Verschlüsselung. Falls "
"$edit_headers gesetzt ist, tut Mutt dies auch jedes Mal bei der Bearbeitung "
"der Nachricht."

# FIXME pgp or smime → PGP or S/MIME
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"While this is set, encryption can't be manually enabled/disabled.  The pgp or "
"smime menus provide a selection to temporarily disable this option for the "
"current message."
msgstr ""
"Wenn dies gesetzt ist, kann die Verschlüsselung nicht manuell aktiviert oder "
"deaktiviert werden. Die PGP- oder S/MIME-Menüs stellen eine "
"Auswahlmöglichkeit bereit, mit der Sie diese Option für die aktuelle "
"Nachricht temporär deaktivieren können."

# FIXME pgp or smime → PGP or S/MIME
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If $crypt_autoencrypt or $crypt_replyencrypt enable encryption for a message, "
"this option will be disabled for that message.  It can be manually re-enabled "
"in the pgp or smime menus.  (Crypto only)"
msgstr ""
"Falls $crypt_autoencrypt oder $crypt_replyencrypt die Verschlüsselung für "
"eine Nachricht aktivieren, wird diese Option für diese Nachricht deaktiviert. "
"Sie kann manuell in den PGP- oder S/MIME-Menüs aktiviert werden.  (nur "
"Verschlüsselung)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<crypt_opportunistic_encrypt_strong_keys>"
msgstr "B<crypt_opportunistic_encrypt_strong_keys>"

# FIXME set → I<set>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
msgid ""
"When set, this modifies the behavior of $crypt_opportunistic_encrypt to only "
"search for \\(rqstrong keys\\(rq, that is, keys with full validity according "
"to the web-of-trust algorithm.  A key with marginal or no validity will not "
"enable opportunistic encryption."
msgstr ""
"Wenn I<gesetzt>, beeinflusst dies das Verhalten von "
"$crypt_opportunistic_encrypt, so dass nur nach »starken Schlüsseln« gesucht "
"wird, also solchen, die gemäß der Web-of-trust-Algorithmen vollständig "
"vertrauenswürdig sind. Ein Schlüssel mit schwacher oder gar keiner "
"Vertrauenswürdigkeit wird die … Verschlüsselung nicht aktivieren."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For S/MIME, the behavior depends on the backend.  Classic S/MIME will filter "
"for certificates with the 't' (trusted) flag in the .index file.  The GPGME "
"backend will use the same filters as with OpenPGP, and depends on GPGME's "
"logic for assigning the GPGME_VALIDITY_FULL and GPGME_VALIDITY_ULTIMATE "
"validity flag."
msgstr ""
"Für S/MIME hängt das Verhalten vom Backend ab. Klassisches S/MIME wird nach "
"Zertifikaten mit der »t«-Markierung (»trusted«, vertrauenswürdig) in der ."
"index-Datei filtern. Das GPGME-Backend wird die gleichen Filter wie OpenPGP "
"verwenden und hängt von der GPGME-Logik zum Zuweisen der "
"Gültigkeitsmarkierungen GPGME_VALIDITY_FULL und GPGME_VALIDITY_ULTIMATE ab."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<crypt_protected_headers_read>"
msgstr "B<crypt_protected_headers_read>"

# FIXME set → I<set>
# FIXME better formatting of hyperlink
# FIXME Subject → \\)lqSubject\\)rq
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When set, Mutt will display protected headers in the pager, and will update "
"the index and header cache with revised headers.  Protected headers are "
"stored inside the encrypted or signed part of an an email, to prevent "
"disclosure or tampering.  For more information see https://github.com/";
"autocrypt/protected-headers.  Currently Mutt only supports the Subject header."
msgstr ""
"Wenn I<gesetzt>, zeigt Mutt geschützte Kopfzeilen im Textanzeigeprogramm an "
"und aktualisiert den Index- und Kopfzeilen-Zwischenspeicher mit den "
"revidierten Kopfzeilen. Geschützte Kopfzeilen werden in den verschlüsselten "
"oder signierten Teilen einer E-Mail gespeichert, um Offenlegung und "
"Manipulation zu verhindern. Weitere Informationen finden Sie auf E<.UR "
"https://github.com/autocrypt/protected-headers> E<.UE .> Gegenwärtig "
"unterstützt Mutt nur die »Subject«-Kopfzeile."

# FIXME Subject → \\)lqSubject\\)rq
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Encrypted messages using protected headers often substitute the exposed "
"Subject header with a dummy value (see $crypt_protected_headers_subject).  "
"Mutt will update its concept of the correct subject B<after> the message is "
"opened, i.e. via the B<E<lt>display-messageE<gt>> function.  If you reply to "
"a message before opening it, Mutt will end up using the dummy Subject header, "
"so be sure to open such a message first.  (Crypto only)"
msgstr ""
"Verschlüsselte Nachrichten, die geschützte Kopfzeilen verwenden, ersetzen oft "
"die offene »Subject«-Kopfzeile durch einen Dummy-Wert (siehe "
"$crypt_protected_headers_subject). Mutt aktualisiert sein Konzept eines "
"korrekten Betreffs, B<nachdem> die Nachricht geöffnet ist, das heißt, über "
"die Funktion B<E<lt>display-messageE<gt>>. Falls Sie auf eine Nachricht "
"antworten, bevor sie geöffnet ist, wird Mutt die Dummy-»Subject«-Kopfzeile "
"verwenden; stellen Sie daher sicher, dass Sie eine Nachricht vorher öffnen.  "
"(nur Verschlüsselung)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<crypt_protected_headers_save>"
msgstr "B<crypt_protected_headers_save>"

# FIXME Subject → \\)lqSubject\\)rq
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When $crypt_protected_headers_read is set, and a message with a protected "
"Subject is opened, Mutt will save the updated Subject into the header cache "
"by default.  This allows searching/limiting based on the protected Subject "
"header if the mailbox is re-opened, without having to re-open the message "
"each time.  However, for mbox/mh mailbox types, or if header caching is not "
"set up, you would need to re-open the message each time the mailbox was "
"reopened before you could see or search/limit on the protected subject again."
msgstr ""
"Wenn $crypt_protected_headers_read gesetzt ist und eine Nachricht mit einem "
"geschützten »Subject« (Betreff) geöffnet ist, speichert Mutt die "
"aktualisierte »Subject«-Zeile standardmäßig im Kopfzeilen-Zwischenspeicher. "
"Dies ermöglicht beim erneuten Öffnen des Postfachs auf der Basis der "
"geschützten »Subject«-Kopfzeile das Suchen und Eingrenzen, ohne dass die "
"Nachricht jedes Mal erneut geöffnet werden muss. Jedoch werden Sie bei mbox/"
"mh-Postfächern, oder wenn das Zwischenspeichern von Kopfzeilen nicht "
"eingerichtet ist, die Nachricht bei jedem erneuten Öffnen des Postfachs "
"ebenfalls erneut öffnen müssen, bevor Sie den geschützten Betreff wieder "
"sehen oder darin suchen/eingrenzen können."

# FIXME Subject → \\)lqSubject\\)rq
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When this variable is set, Mutt additionally saves the protected Subject back "
"B<in the clear-text message headers>.  This provides better usability, but "
"with the tradeoff of reduced security.  The protected Subject header, which "
"may have previously been encrypted, is now stored in clear-text in the "
"message headers.  Copying the message elsewhere, via Mutt or external tools, "
"could expose this previously encrypted data.  Please make sure you understand "
"the consequences of this before you enable this variable.  (Crypto only)"
msgstr ""
"Wenn diese Variable gesetzt ist, speichert Mutt die geschützte »Subject«-"
"Kopfzeile zusätzlich B<in den Klartext-Nachrichtenkopfzeilen>. Das verbessert "
"zwar die Benutzerfreundlichkeit, aber um den Preis geringerer Sicherheit. Die "
"geschützte »Subject«-Kopfzeile, die vorher verschlüsselt wurde, ist nun im "
"Klartext in den Kopfzeilen gespeichert. Durch Kopieren der Nachricht, sei es "
"durch Mutt selbst oder durch externe Werkzeuge, können diese vorher "
"verschlüsselten Daten offengelegt werden. Bitte überlegen Sie, ob Sie sich "
"der Konsequenzen bewusst sind, bevor Sie diese Variable aktivieren.  (nur "
"Verschlüsselung)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<crypt_protected_headers_subject>"
msgstr "B<crypt_protected_headers_subject>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Type: string\n"
"Default: \\(lq...\\(rq\n"
msgstr ""
"Typ: Zeichenkette\n"
"Vorgabe: »...«\n"

# FIXME Subject → \\)lqSubject\\)rq
# FIXME set → I<set>
# FIXME unset → I<unset>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When $crypt_protected_headers_write is set, and the message is marked for "
"encryption, this will be substituted into the Subject field in the message "
"headers.  To prevent a subject from being substituted, unset this variable, "
"or set it to the empty string.  (Crypto only)"
msgstr ""
"Wenn $crypt_protected_headers_write I<gesetzt> ist und die Nachricht für die "
"Verschlüsselung markiert ist, wird dies im »Subject«-Feld in den "
"Nachrichtenkopfzeilen ersetzt. Um die Ersetzung eines Betreffs zu verhindern, "
"setzen Sie diese Variable I<nicht> oder auf eine leere Zeichenkette.  (nur "
"Verschlüsselung)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<crypt_protected_headers_write>"
msgstr "B<crypt_protected_headers_write>"

# FIXME Subject → \\)lqSubject\\)rq
# FIXME set → I<set>
# FIXME better hyperlink formatting
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When set, Mutt will generate protected headers for signed and encrypted "
"emails.  Protected headers are stored inside the encrypted or signed part of "
"an an email, to prevent disclosure or tampering.  For more information see "
"https://github.com/autocrypt/protected-headers.  Currently Mutt only supports "
"the Subject header.  (Crypto only)"
msgstr ""
"Wenn I<gesetzt>, erzeugt Mutt geschützte Kopfzeilen für signierte und "
"verschlüsselte Nachrichten. Geschützte Kopfzeilen werden in den "
"verschlüsselten oder signierten Teilen einer E-Mail gespeichert, um zu "
"verhindern, dass sie offengelegt oder manipuliert werden. Weitere "
"Informationen hierzu finden Sie auf E<.UR https://github.com/autocrypt/";
"protected-headers> E<.UE .> Gegenwärtig unterstützt Mutt nur die »Subject«-"
"Kopfzeile.  (nur Verschlüsselung)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<crypt_replyencrypt>"
msgstr "B<crypt_replyencrypt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<set>, automatically PGP or OpenSSL encrypt replies to messages which are "
"encrypted.  (Crypto only)"
msgstr ""
"Wenn I<gesetzt>, werden Antworten auf verschlüsselte Nachrichten automatisch "
"mit PGP oder OpenSSL verschlüsselt.  (nur Verschlüsselung)"

Reply to: