[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/sane-mustek.5.po (2/4)



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Where I<special> is either the path-name for the special device that "
"corresponds to a SCSI scanner or the port number at which the parallel port "
"scanners can be found (see section B<PARALLEL PORT SCANNERS> below).  For "
"SCSI scanners, the special device name must be a generic SCSI device or a "
"symlink to such a device.  The program B<sane-find-scanner>(1)  helps to "
"find out the correct device. Under Linux, such a device name could be I</dev/"
"sg0> or I</dev/sg3>, for example.  See B<sane-scsi>(5)  for details."
msgstr ""
"Die angegebene I<Spezialdatei> ist entweder der Pfadname eines "
"Spezialgeräts, das einem SCSI-Scanner entspricht oder die Portnummer, unter "
"der der Parallelport-Scanner gefunden werden kann (siehe nachfolgenden "
"Abschnitt B<PARALLELPORT SCANNER>). Für SCSI-Scanner muss der Name des "
"Spezialgeräts ein generisches SCSI-Gerät oder ein symbolischer Link zu so "
"einem Gerät sein. Das Programm B<sane-find-scanner>(1) hilft Ihnen beim "
"Ermitteln des korrekten Geräts. Unter Linux könnte ein solcher Gerätename "
"beispielsweise I</dev/sg0> oder I</dev/sg3> sein. Siehe B<sane-scsi>(5) für "
"Details."

PARALLELPORT SCANNER → PARALLELPORT-SCANNER


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Options come in two flavors: global and positional ones.  Global options "
"apply to all devices managed by the backend whereas positional options apply "
"just to the most recently mentioned device.  Note that this means that the "
"order in which the options appear matters!"
msgstr ""
"Optionen kommen in zwei Varianten: globale und positionsabhängige. Globale "
"Optionen gelten für alle durch das Backend verwaltete Optionen, während "
"positionsabhängige Optionen nur für das zuletzt erwähnte Gerät gelten. "
"Beachten Sie, dass daher die Reihenfolge der Optionen relevant ist!"

alle durch das Backend verwaltete Optionen
→
alle durch das Backend verwalteten Optionen


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Option B<legal-size> is positional and sets the size of the scan area to "
"Legal format. Set this option if you own a Paragon 12000 LS. It can't be "
"distinguished by software from a ScanExpress 12000 SP (ISO A4 format)."
msgstr ""
"Die Option B<legal-size> ist positionsabhängig und setzt die Größe des "
"Scanbereichs auf das Format Legal. Setzten Sie diese Option, wenn Sie einen "
"Paragon 12000 LS besitzen. Er kann durch Software nicht von dem ScanExpress "
"12000 SP (ISO A4-Format) unterschieden werden."

Format Legal → Format »Legal«
Setzten → Setzen

Der letzte Satz klingt mächtig holprig. Besser:
Er ist softwareseitig nicht vom ScanExpress 12000 SP (ISO A4-Format)
zu unterscheiden.


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Option B<strip-height> is a global option that limits the maximum height of "
"the strip scanned with a single SCSI read command.  The height is specified "
"in inches and may contain a fractional part (e.g., 1.5).  Setting the strip-"
"height to a small value (one inch, for example) reduces the likelihood of "
"encountering problems with SCSI driver timeouts and/or timeouts with other "
"devices on the same SCSI bus.  Unfortunately, it also increases scan times. "
"With current SCSI adapters and drivers this option shouldn't be needed any "
"more."
msgstr ""
"Die Option B<strip-height> ist eine globale Option, die die maximale Höhe "
"des mit einem einzelnen SCSI-Lesebefehl gelesenen Streifens begrenzt. Diese "
"Höhe wird in Zoll angegeben und darf einen Bruchteil (in englischer "
"Notation) enthalten (z.B. 1.5). Durch Setzen der Streifenhöhe auf einen "
"kleine Wert (beispielsweise einen Zoll) wird die Wahrscheinlichkeit "
"reduziert, Probleme mit Zeitüberschreitungen mit dem SCSI-Treiber oder "
"anderen Geräten auf dem gleichen SCSI-Bus anzutreffen. Unglücklicherweise "
"erhöht es auch die Scandauer. Mit aktuellen SCSI-Adaptern und -Treibern "
"sollte diese Option nicht mehr benötigt werden."

FIXME height → width
(ähnliche Irritiation wie im ersten Teil)

auf einen kleine Wert → auf einen kleinen Wert


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Option B<disable-backtracking> is a positional option. If set, the scanner "
"will not move back its slider after each SCSI buffer is filled "
"(`backtracking'). Setting this option will lead to faster scans but may also "
"produce horizontal stripes. This option doesn't work with every scanner "
"(only some of the paragon models can modify backtracking)."
msgstr ""
"Die Option B<disable-backtracking> ist eine positionsabhängige Option. Falls "
"gesetzt, wird der Scanner seinen Schlitten nicht zurückbewegen, nachdem ein "
"SCSI-Puffer gefüllt ist (»backtracking«). Setzten dieser Option führt zu "
"schnelleren Scans, kann aber auch horizontale Streifen erzeugen. Diese "
"Option funktioniert nicht mit allen Scannern (nur einige der Paragon-Modelle "
"können das Backtracking verändern)."

Setzten → Setzen


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Finally, B<force-wait> is a global option. If set, the backend will wait "
"until the device is ready before sending the inquiry command. Further more "
"the backend will force the scan slider to return to its starting position "
"(not implemented for all scanners). This option may be necessary with the "
"600 II N or when B<scanimage>(1)  is used multiple times (e.g. in scripts). "
"The default is off (not set)."
msgstr ""
"Die Option B<force-wait> ist schließlich eine globale Option. Falls gesetzt "
"wird das Backend warten, bis das Gerät bereit ist, bevor es den "
"Abfragebefehl sendet. Desweiteren wird das Backend erzwingen, dass der "
"Scanschlitten zu seiner Startposition zurückkehrt (nicht für alle Scanner "
"implementiert). Diese Option kann bei dem 600 II N notwendig sein oder wenn "
"B<scanimage>(1) mehrfach verwendet wird (z.B. in Skripten). Die Vorgabe ist "
"»off« (nicht gesetzt)."

Falls gesetzt wird → Falls gesetzt, wird


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "# limit strip height of all scanners to 1.5 inches:"
msgstr "# Streifenhöhe auf allen Scannern auf 1,5  Zoll begrenzen:"

doppeltes Leerzeichen in »1,5  Zoll«


Gruß Mario


Reply to: