Hallo Mitübersetzer, ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen. Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet. sane-mustek.5.po: 115 Zeichenketten, pro Teil ca. 29 Vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DEVICE NAMES" msgstr "GERÄTENAMEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "This backend expects device names of the form:" msgstr "Dieses Backend erwartet Gerätenamen der folgenden Form:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "I<special>" msgstr "I<Spezialdatei>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Where I<special> is either the path-name for the special device that " "corresponds to a SCSI scanner or the port number at which the parallel port " "scanners can be found (see section B<PARALLEL PORT SCANNERS> below). For " "SCSI scanners, the special device name must be a generic SCSI device or a " "symlink to such a device. The program B<sane-find-scanner>(1) helps to " "find out the correct device. Under Linux, such a device name could be I</dev/" "sg0> or I</dev/sg3>, for example. See B<sane-scsi>(5) for details." msgstr "" "Die angegebene I<Spezialdatei> ist entweder der Pfadname eines " "Spezialgeräts, das einem SCSI-Scanner entspricht oder die Portnummer, unter " "der der Parallelport-Scanner gefunden werden kann (siehe nachfolgenden " "Abschnitt B<PARALLELPORT SCANNER>). Für SCSI-Scanner muss der Name des " "Spezialgeräts ein generisches SCSI-Gerät oder ein symbolischer Link zu so " "einem Gerät sein. Das Programm B<sane-find-scanner>(1) hilft Ihnen beim " "Ermitteln des korrekten Geräts. Unter Linux könnte ein solcher Gerätename " "beispielsweise I</dev/sg0> oder I</dev/sg3> sein. Siehe B<sane-scsi>(5) für " "Details." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CONFIGURATION" msgstr "KONFIGURATION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "The contents of the I<mustek.conf> file is a list of options and device " "names that correspond to Mustek scanners. Empty lines and lines starting " "with a hash mark (#) are ignored. See B<sane-scsi>(5) on details of what " "constitutes a valid device name." msgstr "" "Der Inhalt der Datei I<mustek.conf> ist eine Liste von Optionen und " "Gerätenamen, die Mustek-Scannern entsprechen. Leere Zeilen und Zeilen, die " "mit einer Raute (#) beginnen, werden ignoriert. Siehe B<sane-scsi>(5) für " "Details dazu, woraus ein gültiger Gerätename besteht." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "The supported options are B<linedistance-fix>, B<lineart-fix>, B<legal-" "size>, B<buffersize>, B<blocksize>, B<strip-height>, B<disable-double-" "buffering>, B<disable-backtracking>, and B<force-wait>." msgstr "" "Die unterstützten Optionen sind B<linedistance-fix>, B<lineart-fix>, B<legal-" "size>, B<buffersize>, B<blocksize>, B<strip-height>, B<disable-double-" "buffering>, B<disable-backtracking> und B<force-wait>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Options come in two flavors: global and positional ones. Global options " "apply to all devices managed by the backend whereas positional options apply " "just to the most recently mentioned device. Note that this means that the " "order in which the options appear matters!" msgstr "" "Optionen kommen in zwei Varianten: globale und positionsabhängige. Globale " "Optionen gelten für alle durch das Backend verwaltete Optionen, während " "positionsabhängige Optionen nur für das zuletzt erwähnte Gerät gelten. " "Beachten Sie, dass daher die Reihenfolge der Optionen relevant ist!" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B<linedistance-fix> is positional and works around a problem that " "occurs with some SCSI controllers (notably the ncr810 controller under " "Linux). If color scans have horizontal stripes and/or the colors are off, " "then it's likely that your controller suffers from this problem. Turning on " "this option usually fixes the problem." msgstr "" "Die Option B<linedistance-fix> ist positionsabhängig und umgeht ein Problem, " "das bei einigen SCSI-Controllern auftritt (insbesondere dem Ncr810-" "Controller unter Linux). Falls einige Farbscans horizontale Streifen haben " "und/oder die Farben verschoben sind, dann leidet Ihr Controller " "wahrscheinlich unter diesem Problem. Das Problem wird normalerweise durch " "Einschalten dieser Option behoben." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B<lineart-fix> is positional and works around a timing problem that " "seems to exist with certain MFS-12000SP scanners. The problem manifests " "itself in dropped lines when scanning in lineart mode. Turning on this " "option should fix the problem but may slow down scanning a bit." msgstr "" "Die Option B<lineart-fix> ist positionsabhängig und umgeht ein Zeitmessungs-" "Problem, das bei bestimmten MFS-12000SP-Scanner zu existieren scheint. Das " "Problem äußert sich durch unterschlagene Zeilen beim Scannen im Lineart-" "Modus. Durch Einschalten dieser Option sollte das Problem behoben sein, aber " "das Scannen könnte dadurch verlangsamt sein." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B<legal-size> is positional and sets the size of the scan area to " "Legal format. Set this option if you own a Paragon 12000 LS. It can't be " "distinguished by software from a ScanExpress 12000 SP (ISO A4 format)." msgstr "" "Die Option B<legal-size> ist positionsabhängig und setzt die Größe des " "Scanbereichs auf das Format Legal. Setzten Sie diese Option, wenn Sie einen " "Paragon 12000 LS besitzen. Er kann durch Software nicht von dem ScanExpress " "12000 SP (ISO A4-Format) unterschieden werden." # FIXME sane-scsi(5) → B<sane-scsi>(5) #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B<buffersize> is a positional option that overrides the default value " "set for the size of the SCSI buffer. The buffer size is specified in " "kilobytes. The default value is 128. Because of double buffering the buffer " "actually sent to the scanner is half the size of this value. Try to increase " "this value to achieve higher scan speeds. Note that some ScanExpress " "scanners don't like buffer sizes above 64 kb (buffersize = 128). If your sg " "driver can't set SCSI buffer sizes at runtime you may have to change that " "value, too. See sane-scsi(5) for details." msgstr "" "Die Option B<buffersize> ist eine positionsabhängige Option, die den für die " "Größe des SCSI-Puffers gesetzten Vorgabewert außer Kraft setzt. Die " "Puffergröße wird in Kilobyte festgelegt. Der Vorgabewert ist 128. Aufgrund " "doppelter Pufferung ist der tatsächlich zum Scanner gesandte Puffer halb so " "groß wie dieser Wert. Versuchen Sie, diesen Wert zu erhöhen, um höhere " "Scangeschwindigkeiten zu erreichen. Beachten Sie, dass einige ScanExpress-" "Scanner keine Puffergrößen größer als 64 kB (buffersize = 128) mögen. Falls " "Ihr sg-Treiber keine SCSI-Puffergrößen zur Laufzeit setzen kann, müssen Sie " "ggf. auch diesen Wert ändern. Siehe B<sane-scsi>(5) für Details." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B<blocksize> is a positional option that overrides the default value " "set for the maximum amount of data scanned in one block. The buffer size is " "specified in kilobytes. Some scanners freeze if this value is bigger than " "2048. The default value is 1 GB (so effectively no limit) for most scanners. " "Don't change this value if you don't know exactly what you do." msgstr "" "Die Option B<blocksize> ist eine positionsabhängige Option, die den für die " "maximale in einem Block gescannte Menge an Daten gesetzten Vorgabewert außer " "Kraft setzt. Die Puffergröße wird in Kilobyte festgelegt. Einige Scanner " "frieren ein, falls dieser Wert größer als 2048 ist. Der Vorgabewert ist 1 GB " "(somit effektiv keine Begrenzung) für die meisten Scanner. Ändern Sie diesen " "Wert nur, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B<strip-height> is a global option that limits the maximum height of " "the strip scanned with a single SCSI read command. The height is specified " "in inches and may contain a fractional part (e.g., 1.5). Setting the strip-" "height to a small value (one inch, for example) reduces the likelihood of " "encountering problems with SCSI driver timeouts and/or timeouts with other " "devices on the same SCSI bus. Unfortunately, it also increases scan times. " "With current SCSI adapters and drivers this option shouldn't be needed any " "more." msgstr "" "Die Option B<strip-height> ist eine globale Option, die die maximale Höhe " "des mit einem einzelnen SCSI-Lesebefehl gelesenen Streifens begrenzt. Diese " "Höhe wird in Zoll angegeben und darf einen Bruchteil (in englischer " "Notation) enthalten (z.B. 1.5). Durch Setzen der Streifenhöhe auf einen " "kleine Wert (beispielsweise einen Zoll) wird die Wahrscheinlichkeit " "reduziert, Probleme mit Zeitüberschreitungen mit dem SCSI-Treiber oder " "anderen Geräten auf dem gleichen SCSI-Bus anzutreffen. Unglücklicherweise " "erhöht es auch die Scandauer. Mit aktuellen SCSI-Adaptern und -Treibern " "sollte diese Option nicht mehr benötigt werden." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B<disable-double-buffering> is a global option. If set, the backend " "will only send one buffer at a time to the scanner. Try this option if you " "have trouble while scanning, e.g. SCSI errors, freezes, or the first few cm " "are repeated over and over again in your image." msgstr "" "Die Option B<disable-double-buffering> ist eine globale Option. Falls " "gesetzt, wird das Backend nur einen Puffer auf einmal zu dem Scanner senden. " "Versuchen Sie diese Option, falls Sie Probleme beim Scannen haben, z.B. SCSI-" "Fehler, Einfrieren oder dass die ersten paar Zentimeter in ihrem Bild immer " "und immer wiederholt werden." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B<disable-backtracking> is a positional option. If set, the scanner " "will not move back its slider after each SCSI buffer is filled " "(`backtracking'). Setting this option will lead to faster scans but may also " "produce horizontal stripes. This option doesn't work with every scanner " "(only some of the paragon models can modify backtracking)." msgstr "" "Die Option B<disable-backtracking> ist eine positionsabhängige Option. Falls " "gesetzt, wird der Scanner seinen Schlitten nicht zurückbewegen, nachdem ein " "SCSI-Puffer gefüllt ist (»backtracking«). Setzten dieser Option führt zu " "schnelleren Scans, kann aber auch horizontale Streifen erzeugen. Diese " "Option funktioniert nicht mit allen Scannern (nur einige der Paragon-Modelle " "können das Backtracking verändern)." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Finally, B<force-wait> is a global option. If set, the backend will wait " "until the device is ready before sending the inquiry command. Further more " "the backend will force the scan slider to return to its starting position " "(not implemented for all scanners). This option may be necessary with the " "600 II N or when B<scanimage>(1) is used multiple times (e.g. in scripts). " "The default is off (not set)." msgstr "" "Die Option B<force-wait> ist schließlich eine globale Option. Falls gesetzt " "wird das Backend warten, bis das Gerät bereit ist, bevor es den " "Abfragebefehl sendet. Desweiteren wird das Backend erzwingen, dass der " "Scanschlitten zu seiner Startposition zurückkehrt (nicht für alle Scanner " "implementiert). Diese Option kann bei dem 600 II N notwendig sein oder wenn " "B<scanimage>(1) mehrfach verwendet wird (z.B. in Skripten). Die Vorgabe ist " "»off« (nicht gesetzt)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "A sample configuration file is shown below:" msgstr "Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für eine Konfigurationsdatei:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "# limit strip height of all scanners to 1.5 inches:" msgstr "# Streifenhöhe auf allen Scannern auf 1,5 Zoll begrenzen:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "option strip-height 1.5" msgstr "option strip-height 1.5" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "/dev/scanner # first Mustek scanner" msgstr "/dev/scanner # erster Mustek-Scanner" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "# 1 MB buffer for /dev/scanner:" msgstr "# 1 MB Puffer für /dev/scanner:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "option buffersize 1024" msgstr "option buffersize 1024" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "/dev/sge # second Mustek scanner" msgstr "/dev/sge # zweiter Mustek-Scanner" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "# turn on fixes for /dev/sge:" msgstr "# Korrekturen für /dev/sge einschalten:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "option lineart-fix" msgstr "option lineart-fix" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "option linedistance-fix" msgstr "option linedistance-fix"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature