Hallo Mitübersetzer, ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen. Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet. sane-p5.5.po: 63 Zeichenketten, pro Teil ca. 32 Vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>" msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "This environment variable specifies the list of directories that may contain " "the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a " "colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " "variable is not set, the configuration file is searched in two default " "directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" "sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " "separator character, then the default directories are searched after the " "explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " "to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" "etc/sane.d> being searched (in this order)." msgstr "" "Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die " "Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die " "Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola " "(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei " "Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im " "aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert " "der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden " "die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen " "durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« " "setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« " "gesucht (in dieser Reihenfolge)." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<SANE_DEBUG_P5>" msgstr "B<SANE_DEBUG_P5>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the library was compiled with debug support enabled, this environment " "variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 255 " "requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity." msgstr "" "Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese " "Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt " "ein Wert von 255 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte " "reduzieren die Ausführlichkeit." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "\\f(CRlevel debug output\n" "------- ------------------------------\n" " 0 critical errors\n" " 1 errors\n" " 2 warnings & minor errors\n" " 4 information messages\n" " 8 start/stop of functions\n" " 16 tracing messages\n" " 32 I/O functions\n" " 64 I/O functions with traces\n" " 128 scanned/calibration data\\fR\n" msgstr "" "\\f(CRStufe Debug-Ausgabe\n" "------- ------------------------------\n" " 0 kritische Fehler\n" " 1 Fehler\n" " 2 Warnungen & kleinere Fehler\n" " 4 Informationsmeldungen\n" " 8 Start/Stopp von Funktionen\n" " 16 Verfolgungsmeldungen\n" " 32 E/A-Funktionen\n" " 64 E/A-Funktionen mit Nachverfolgung\n" " 128 Scanner-/Kalibrationsdaten\\fR\n" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "B<sane>(7), B<sane-net>(5), B<saned>(8), B<scanimage>(1)" msgstr "B<sane>(7), B<sane-net>(5), B<saned>(8), B<scanimage>(1)" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "St\\['e]phane Voltz E<lt>I<stef.dev@free.fr>E<gt>" msgstr "St\\['e]phane Voltz E<lt>I<stef.dev@free.fr>E<gt>" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CREDITS" msgstr "DANKSAGUNGEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Support for the Prima PagePartner has been made possible thank to an " "hardware donation by S\\['e]bastien Lange." msgstr "" "Unterstützung für den Prima PagePartner wurde dank einer Hardware-Spende von " "S\\['e]bastien Lange ermöglicht." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUG REPORTS" msgstr "FEHLERBERICHTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "If something doesn't work mail sane-devel@alioth-lists.debian.net or submit " "an issue via I<https://gitlab.com/sane-project/backends/issues/new> with a " "label of backend/p5. Please give as much information as you can." msgstr "" "Falls irgendetwas nicht funktioniert, schreiben Sie auf Englisch eine E-Mail " "an sane-devel@alioth-lists.debian.net oder schreiben Sie einen " "Problembericht über I<https://gitlab.com/sane-project/backends/issues/new> " "mit einer Markierung des Backends backend/p5. Bitte stellen Sie so viele " "Informationen wie möglich bereit." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<SANE version>" msgstr "I<SANE-Version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "run \"scanimage -V\" to determine this" msgstr "Führen Sie »scanimage -V« aus, um das herauszufinden." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<the backend version and your scanner hardware>" msgstr "I<die Version des Backends und Ihrer Scanner-Hardware>" # FIXME p5.conf → I<p5.conf> #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "run I<SANE_DEBUG_P5=255 scanimage -L 2E<gt>log> as root. If you don't get " "any output from the p5 backend, make sure a line \"p5\" is included into " "your I</etc/sane.d/dll.conf>. If your scanner isn't detected, make sure " "you've defined the right port address, or the correct device in your p5.conf." msgstr "" "Führen Sie als root I<SANE_DEBUG_P5=255 scanimage -L 2E<gt>log> aus. Falls " "Sie keinerlei Ausgabe vom p5-Backend bekommen, stellen Sie sicher, dass die " "Zeile »p5« in Ihrer I</etc/sane.d/dll.conf> enthalten ist. Falls Ihr Scanner " "nicht erkannt wird, stellen Sie sicher, dass Sie die richtige Port-Adresse " "oder das korrekte Gerät in Ihrer I<p5.conf> definiert haben." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<the name of your scanner/vendor>" msgstr "I<der Name Ihres Scanners/Lieferanten>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "also a worthy information. Please also include the optical resolution and " "lamp type of your scanner, both can be found in the manual of your scanner." msgstr "" "auch eine hilfreiche Information. Bitte fügen Sie auch die optische " "Auflösung und den Lampentyp Ihres Scanners hinzu; beides kann im Handbuch " "Ihres Scanners gefunden werden." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<any further comments>" msgstr "I<alle weiteren Kommentare>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "if you have comments about the documentation (what could be done better), or " "you think I should know something, please include it." msgstr "" "Falls Sie Kommentare zu der Dokumentation haben (was besser gemacht werden " "sollte) oder wenn Sie denken, ich sollte etwas wissen, fügen Sie es bitte " "bei." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "Please make sure to edit dll.conf B<before> you use the backend, since this " "backend isn't enabled by default." msgstr "" "Bitte bearbeiten Sie unbedingt I<dll.conf> B<bevor> Sie das Backend " "verwenden, da dieses Backend standardmäßig nicht aktiviert ist." #. type: TP #: debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-p5.a>" msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-p5.a>" #. type: TP #: debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-p5.so>" msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-p5.so>" # FIXME /etc/sane.d → I</etc/sane.d> #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "This environment variable specifies the list of directories that may contain " "the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a " "colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " "variable is not set, the configuration file is searched in two default " "directories: first, the current working directory (\".\") and then in /etc/" "sane.d. If the value of the environment variable ends with the directory " "separator character, then the default directories are searched after the " "explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " "to \"/tmp/config:\" would result in directories \"tmp/config\", \".\", and " "\"/etc/sane.d\" being searched (in this order)." msgstr "" "Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die " "Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse " "durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese " "Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der " "Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und " "dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem " "Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach " "den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise " "B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen " "»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "sane(7), sane-net(5), saned(8)" msgstr "B<sane>(7), B<sane-net>(5), B<saned>(8)" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "St\\['e]phane Voltz E<lt>stef.dev@free.frE<gt>" msgstr "St\\['e]phane Voltz E<lt>stef.dev@free.frE<gt>" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "If something doesn't work mail sane-devel@alioth-lists.debian.net or submit " "an issue via https://gitlab.com/sane-project/backends/issues/new with a " "label of backend/p5. Please give as much information as you can." msgstr "" "Falls irgendetwas nicht funktioniert, schreiben Sie auf Englisch eine E-Mail " "an sane-devel@alioth-lists.debian.net oder schreiben Sie einen " "Problembericht über I<https://gitlab.com/sane-project/backends/issues/new> " "mit einer Markierung des Backends backend/p5. Bitte stellen Sie so viele " "Informationen wie möglich bereit." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "run \"SANE_DEBUG_P5=255 scanimage -L 2E<gt>log\" as root. If you don't get " "any output from the p5 backend, make sure a line \"p5\" is included into " "your /etc/sane.d/dll.conf. If your scanner isn't detected, make sure you've " "defined the right port address, or the correct device in your p5.conf." msgstr "" "Führen Sie als root »SANE_DEBUG_P5=255 scanimage -L 2E<gt>log« aus. Falls " "Sie keinerlei Ausgabe vom p5-Backend bekommen, stellen Sie sicher, dass die " "Zeile »p5« in Ihrer I</etc/sane.d/dll.conf> enthalten ist. Falls Ihr Scanner " "nicht erkannt wird, stellen Sie sicher, dass Sie die richtige Port-Adresse " "oder das korrekte Gerät in Ihrer I<p5.conf> definiert haben." #. type: TP #: fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-p5.a>" msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-p5.a>" #. type: TP #: fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-p5.so>" msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-p5.so>" #. type: Plain text #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 msgid "" "This environment variable specifies the list of directories that may contain " "the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a " "colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " "variable is not set, the configuration file is searched in two default " "directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" "sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " "separator character, then the default directories are searched after the " "explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " "to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" "etc/sane.d> being searched (in this order)." msgstr "" "Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die " "Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse " "durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese " "Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der " "Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und " "dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem " "Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach " "den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise " "B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen " "»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature