[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/sane-hp.5.po



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-hp> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) backend "
"that provides access to HP ScanJet scanners which support SCL (Scanner "
"Control Language by HP).  The following scanners are known positively to "
"work with this backend:"
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-hp> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now Easy) "
"Backend zum Zugriff auf HP-ScanJet-Scanner, die die SCL (Scanner Control "
"Language von HP) unterstützen.  Gegenwärtig unterstützt dieses Backend die "
"folgenden Scanner bekanntermaßen:"

die die SCL (Scanner Control Language von HP)
→
die SCL (die »Scanner Control Language« von HP)


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-hp> backend no longer supports OfficeJet multi-function "
"peripherals.  For these devices use the external \"hpoj\" backend in version "
"0.90 and later of the \"HP OfficeJet Linux driver\", available at"
msgstr ""
"Das Backend B<sane-hp> unterstützt keine OfficeJet-Multifunktions-"
"Peripheriegeräte mehr. Benutzen Sie das externe Backend »hpoj« in Version "
"0.90 oder neuer für diese Geräte. Es ist unter folgender Adresse verfügbar:"

OfficeJet-Multifunktions-Peripheriegeräte
→
OfficeJet-Multifunktionsgeräte


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Option B<connect-device> specifies that the scanner is connected to the "
"system by a special device. Input/output is performed by B<read>()/"
"B<write>()-operations on the device. This option must be used for HP ScanJet "
"Plus or scanners connected to USB which are accessed through a named device "
"(e.g.  I</dev/usb/scanner0>).  For device names that contain \"usb\", "
"\"uscanner\" or \"ugen\", it is not necessary to specify option connect-"
"device."
msgstr ""
"Die Option B<connect-device> legt fest, dass der Scanner über ein besonderes "
"Gerät an das System angebunden ist. Ein- und Ausgabe erfolgen über B<read>()/"
"B<write>()-Aktionen auf dem Gerät. Diese Option muss für HP ScanJet Plus "
"oder Scanner, die über USB angebunden sind und auf die über ein benanntes "
"Geräte (z.B. I</dev/usb/scanner0>) zugegriffen wird, verwendet werden. Für "
"Gerätenamen, die »usb«, »uscanner« oder »ugen« enthalten, ist es notwendig, "
"die Option »connect-device« anzugeben."

ein benanntes Geräte → ein benanntes Gerät


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Option B<enable-image-buffering> stores the scanned image in memory before "
"passing it to the frontend. Could be used in case of forward/backward moving "
"scanner lamp."
msgstr ""
"Die Option B<enable-image-buffering> speichert das gescannte Abbild im "
"Arbeitsspeicher, bevor es an die Oberfläche weitergegeben wird. Könnte im "
"Falle einer Vorwärts-/Rückwärts bewegenden Scannerlampe verwendet werden."

Abbild → Bild
Vorwärts-/Rückwärts → vorwärts/rückwärts


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Option B<dumb-read> can be used to work around problems with \"Error during "
"device I/O\". These problems may occur with certain SCSI-to-USB converters "
"or Buslogic SCSI cards.  The option should not be used for SCSI devices "
"which are working correctly.  Otherwise startup of frontends and changing "
"parameters might be slower."
msgstr ""
"Die Option B<dumb-read> kann um Umgehen von Problemen mit »Error during "
"device I/O« verwendet werden. Diese Probleme können mit bestimmten SCSI-zu-"
"USB-Konvertern oder Buslogic SCSI-Karten auftreten. Diese Option sollte "
"nicht für korrekt funktionierende SCSI-Geräte verwendet werden. Andernfalls "
"könnte das Starten und Parameterändern langsamer sein."

kann um Umgehen → kann zum Umgehen


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Calibration data for HP PhotoSmart PhotoScanner that is retrieved from the "
"scanner after calibration. The data is uploaded to the scanner at start of "
"the backend if it is in media mode 'print media' or if the media mode is "
"changed to 'print media'."
msgstr ""
"Kalibrationsdaten für HP PhotoSmart PhotoScanner, die nach der Kalibration "
"vom Scanner abgerufen wurden. Die Daten werden beim Starten des Backends zum "
"Scanner hochgeladen, falls er in dem Medienmodus »Druckmedien« ist oder der "
"Medienmodus auf »Druckmedien« geändert wird."

Kalibration → Kalibrierung


# FIXME .sane → I<.sane>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only used for OS/2 and along with use of HP PhotoSmart PhotoScanner.  Must "
"be set to the directory where the directory .sane is located.  Is used to "
"save and read the calibration file."
msgstr ""
"Nur auf OS/2 und zusammen mit HP PhotoSmart PhotoScanner verwendet. Muss auf "
"das Verzeichnis gesetzt werden, das das Verzeichnis I<.sane> enthält. Es "
"wird zum Speichern und Lesen der Kalibrationsdatei verwendet."

Kalibrationsdatei → Kalibrierungsdatei


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In media mode 'slide' and 'negative', scan resolutions are rounded to "
"multiple of 300 dpi. The scanner does not scale the data correctly on other "
"resolutions. Some newer models (firmware code R030 and later)  do not "
"support adjustment of contrast/intensity level and tone map.  The backend "
"will simulate this by software, but only for gray and 24 bit color."
msgstr ""
"Im Medienmodus »Dia« und »Negativ« werden die Scan-Auflösungen auf Vielfache "
"von 300 DPI gerundet. Der Scanner skaliert die Daten bei anderen Auflösungen "
"nicht korrekt. Einige neuere Modelle (Firmware-Code R030 und neuer) "
"unterstützen die Anpassung der Kontrast-/Intensitätsstufe und der Tönungs-"
"Abbildung nicht. Das Backend wird dies mittels Software simulieren, aber nur "
"für Graustufen und 24-Bit-Farbe."

der Tönungs-Abbildung → der Tonwerte



#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For use of the ADF with B<xscanimage>(1), first place paper in the ADF and "
"then change option scan source to 'ADF'. Press 'change document' to load a "
"sheet. Then press 'scan' to start a scan.  Maybe it is sufficient to press "
"'scan' without 'change document' for repeated scans. The use of the preview "
"window is not recommended when working with the ADF.  Setting a window to "
"scan from ADF is not supported with B<xscanimage>(1).  Try B<xsane>(1)."
msgstr ""
"Um den ADF mit B<xscanimage>(1) zu verwenden, legen Sie zuerst Papier in den "
"ADF und ändern dann die Scan-Quelle-Option auf »ADF«. Drücken Sie »change "
"document«, um ein Blatt zu laden. Drücken Sie dann »scan«, um den Scan zu "
"starten. Vielleicht reicht es auch, »Scan« ohne »change document« für "
"wiederholende Scans zu drücken. Bei der Verwendung von ADF wird der Einsatz "
"des Vorschaufensters nicht empfohlen. Das Setzen eines Scan-Fensters beim "
"Einsatz von ADF wird von B<xscanimage>(1) nicht unterstützt. Versuchen Sie "
"B<xsane>(1)."

Drücken Sie → Klicken Sie auf

Im Gnome-Team hatten wir uns vor Jahren mal darauf geeinigt, dass
Bedienelemente in grafischen Oberflächen nicht gedrückt, sondern
angeklickt werden. Gedrückt wird nur auf der Tastatur.

ggf. wiederholende Scans → Serien-Scans


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some actions in B<xscanimage>(1)  (i.e. unload, select media, calibrate)  "
"have an immediate effect on the scanner without starting a scan.  These "
"options can not be used with B<scanimage>(1)."
msgstr ""
"Einige Aktionen in B<xscanimage>(1) (d.h. entladen, Medien auswählen, "
"kalibrieren) haben eine sofortige Auswirkung auf den Scanner, ohne eine Scan "
"zu starten. Diese Optionen können mit B<scanimage>(1) nicht verwendet werden."

ohne eine Scan → ohne einen Scan


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Beside the ScanJet Plus which came with its own parallel interface card, "
"currently only the HP ScanJet 5100C/5200C are supported.  These scanners are "
"using an internal parallel-to-SCSI converter which is supported by the "
"ppSCSI-driver (see above)."
msgstr ""
"Neben dem ScanJet Plus, der mit seiner eigenen parallelen "
"Schnittstellenkarte kommt, wird derzeit nur der HP ScanJet 5100C/5200C "
"unterstützt. Diese Scanner verwenden einen internen Parallel-zu-SCSI-"
"Konverter, der vom ppSCSI-Treiber (siehe oben) unterstützt wird."

kommt → geliefert wurde


#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"The \"hp\" backend no longer supports OfficeJet multi-function peripherals.  "
"For these devices use the external \"hpoj\" backend in version 0.90 and "
"later of the \"HP OfficeJet Linux driver\", available at"
msgstr ""
"Das Backend B<sane-hp> unterstützt keine OfficeJet-Multifunktions-"
"Peripheriegeräte mehr. Benutzen Sie das externe Backend »hpoj« in Version "
"0.90 oder neuer für diese Geräte. Es ist unter folgender Adresse verfügbar:"

OfficeJet-Multifunktions-Peripheriegeräte
→
OfficeJet-Multifunktionsgeräte


#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"Option B<connect-device> specifies that the scanner is connected to the "
"system by a special device. Input/output is performed by read()/write()-"
"operations on the device. This option must be used for HP ScanJet Plus or "
"scanners connected to USB which are accessed through a named device (e.g. /"
"dev/usb/scanner0).  For device names that contain \"usb\", \"uscanner\" or "
"\"ugen\", it is not necessary to specify option connect-device."
msgstr ""
"Die Option B<connect-device> legt fest, dass der Scanner über ein besonderes "
"Gerät an das System angebunden ist. Ein- und Ausgabe erfolgen über B<read>()/"
"B<write>()-Aktionen auf dem Gerät. Diese Option muss für HP ScanJet Plus "
"oder Scanner, die über USB angebunden sind und auf die über ein benanntes "
"Geräte (z.B. I</dev/usb/scanner0>) zugegriffen wird, verwendet werden. Für "
"Gerätenamen, die »usb«, »uscanner« oder »ugen« enthalten, ist es notwendig, "
"die Option »connect-device« anzugeben."

ein benanntes Geräte → ein benanntes Gerät


# FIXME xscanimage(1) → B<xscanimage>(1)
# FIXME xsane(1) → B<xsane>(1)
#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"For use of the ADF with xscanimage(1), first place paper in the ADF and then "
"change option scan source to 'ADF'. Press 'change document' to load a sheet. "
"Then press 'scan' to start a scan.  Maybe it is sufficient to press 'scan' "
"without 'change document' for repeated scans. The use of the preview window "
"is not recommended when working with the ADF.  Setting a window to scan from "
"ADF is not supported with xscanimage(1).  Try xsane(1)."
msgstr ""
"Um den ADF mit B<xscanimage>(1) zu verwenden, legen Sie zuerst Papier in den "
"ADF und ändern dann die Scan-Quelle-Option auf »ADF«. Drücken Sie »change "
"document«, um ein Blatt zu laden. Drücken Sie dann »scan«, um den Scan zu "
"starten. Vielleicht reicht es auch, »Scan« ohne »change document« für "
"wiederholende Scans zu drücken. Bei der Verwendung von ADF wird die Einsatz "
"des Vorschaufensters nicht empfohlen. Das Setzen eines Scan-Fensters beim "
"Einsatz von ADF wird von B<xscanimage>(1) nicht unterstützt. Versuchen Sie "
"B<xsane>(1)."

Drücken Sie → Klicken Sie auf
ggf. wiederholende Scans → Serien-Scans


#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"Some actions in xscanimage(1) (i.e. unload, select media, calibrate)  have "
"an immediate effect on the scanner without starting a scan.  These options "
"can not be used with scanimage."
msgstr ""
"Einige Aktionen in B<xscanimage>(1) (d.h. entladen, Medien auswählen, "
"kalibrieren) haben eine sofortige Auswirkung auf den Scanner, ohne eine Scan "
"zu starten. Diese Optionen können mit B<scanimage>(1) nicht verwendet werden."

ohne eine Scan → ohne einen Scan


Gruß Mario


Reply to: