[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/sane-matsushita.5.po



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "sane-matsushita - SANE backend for Panasonic KV-SS high speed scanners"
msgstr ""
"sane-matsushita - SANE-Backend for KV-SS-Hochgeschwindigkeitsscanner von "
"Panasonic"

for → für



# FIXME ie → i.e.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(*) WARNING: None of the advanced options of these scanners are available "
"(ie no color, no high resolution, no automatic cropping). Basically, the "
"driver does no more than what it does for the KV-SS25. I don't have access "
"to such scanners, and thus cannot add these options."
msgstr ""
"(*) WARNUNG: Keine der fortgeschrittenen Optionen dieser Scanner sind "
"verfügbar (d.h. keine Farbe, keine hohe Auflösung, kein automatisches "
"Abschneiden). Im wesentlichen macht der Treiber nicht mehr als er für den KV-"
"SS25 macht. Ich habe auf diese Scanner keinen Zugriff und kann daher diese "
"Optionen nicht ergänzen."

sind verfügbar → ist verfügbar
im wesentlichen → im Wesentlichen


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "selects the number of pages to scan (one or until the tray is empty)."
msgstr ""
"wählt die Anzahl der zu scannenden Seiten (einer oder bis die Zuführung leer "
"ist)"

einer → eine


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"control the scan area: -l sets the top left x coordinate, -t the top left y "
"coordinate, -x selects the width and -y the height of the scan area. All "
"parameters are specified in millimeters. It is possible to use the option "
"I<--paper-size> instead."
msgstr ""
"steuern den Scan-Bereich: »-l« setzt die obere linke X-Koordinate, »-t« die "
"obere linke Y-Koordinate, »-x« wählt die Breite und »-y« die Höhe des Scan-"
"Bereichs. Alle Parameter werden in Millimetern angegeben. Es ist möglich, "
"stattdessen die Option I<--paper-size> zu verwenden."

FIXME I<--paper-size> → B<--paper-size>


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise reduction "
"and image emphasis. These options are not available when automatic-threshold "
"is in use."
msgstr ""
"setzt die Helligkeit, den Kontrast, den Weißabgleich, Gamma, die "
"Rauschunterdrückung und die Bildbetonung automatisch. Diese Optionen sind "
"nicht verfügbar, wenn die automatischen Schwellwerte verwendet werden."

FIXME automatic-threshold → B<--automatic-threshold>

die automatischen Schwellwerte verwendet werden
→
B<--automatic-threshold> verwendet wird


# FIXME remove "option" (to align with the other strings style)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"option sets the tonal gradation for the halftone mode. Pattern downloading "
"is not implemented by the backend."
msgstr ""
"setzt die tonale Abstufung für den Halftone-Modus. Das Herunterladen von "
"Muster ist im Backend nicht implementiert."

von Muster → von Mustern


Gruß Mario


Reply to: