[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/integritytab.5.po



Hallo Mitübersetzer,
das Systemd-Projekt hat wieder neue Handbuchseiten erstellt, die ich
sukzessive übersetzt hatte. Die angehängte Seite hat 43 Zeichenketten
und wie üblich meine Bitte um kritisches Gegenlesen und konstruktive
Kritik.

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 17:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 19:29+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "INTEGRITYTAB"
msgstr "INTEGRITYTAB"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd 250"
msgstr "systemd 250"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "integritytab"
msgstr "integritytab"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "integritytab - Configuration for integrity block devices"
msgstr "integritytab - Konfiguration für Integritäts-Blockgeräte"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "/etc/integritytab"
msgstr "/etc/integritytab"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The /etc/integritytab file describes integrity protected block devices that "
"are set up during system boot\\&."
msgstr ""
"Die Datei /etc/integritytab beschreibt integritätsgeschützte Blockgeräte, "
"die während des Systemstarts eingerichtet werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Empty lines and lines starting with the \"#\" character are ignored\\&. Each "
"of the remaining lines describes one verity integrity protected block device"
"\\&. Fields are delimited by white space\\&."
msgstr ""
"Leere Zeilen und Zeilen, die mit dem Zeichen »#« beginnen, werden ignoriert"
"\\&. Jede der verbleibenden Zeilen beschreibt ein Verity "
"integritätsgeschütztes Blockgerät\\&. Felder werden durch Leeraum getrennt"
"\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Each line is in the form"
msgstr "Jede Zeile hat die Form"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"I<volume-name> I<block-device>\n"
"    I<[keyfile|-]> I<[options|-]>\n"
msgstr ""
"I<Datenträgername> I<Blockgerät>\n"
"    I<[Schlüsseldatei|-]> I<[Optionen|-]>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The first two fields are mandatory, the remaining two are optional and only "
"required if user specified non-default options during integrity format\\&."
msgstr ""
"Die ersten zwei Felder sind verpflichtend, die verbleibenden zwei optional "
"und nur benötigt, falls der Benutzer nicht standardmäßige Optionen während "
"der Integritätsformatierung angegeben hat\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The first field contains the name of the resulting integrity volume; its "
"block device is set up below /dev/mapper/\\&."
msgstr ""
"Das erste Feld enthält den Namen des entstandenen Integritätsdatenträgers; "
"sein Blockgerät wird unter /dev/mapper/ eingerichtet\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"The second field contains a path to the underlying block device, or a "
"specification of a block device via \"UUID=\" followed by the UUID, "
"\"PARTUUID=\" followed by the partition UUID, \"LABEL=\" followed by the "
"label, \"PARTLABEL=\" followed by the partition label\\&."
msgstr ""
"Das zweite Feld enthält einen Pfad zu dem zugrundeliegenden Blockgerät oder "
"eine Festlegung eines Blockgeräts mittels »UUID=« gefolgt von einer UUID, "
"»PARTUUID=« gefolgt von einer Partitions-UUID, »LABEL=« gefolgt von einer "
"Partitionsbezeichnung\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The third field if present contains an absolute filename path to a key file "
"or a \"-\" to specify none\\&. When the filename is present, the \"integrity-"
"algorithm\" defaults to \"hmac-sha256\" with the key length derived from the "
"number of bytes in the key file\\&. At this time the only supported "
"integrity algorithm when using key file is hmac-sha256\\&. The maximum size "
"of the key file is 4096 bytes\\&."
msgstr ""
"Das dritte Feld, falls vorhanden, enthält einen absoluten Dateinamenpfad zu "
"einer Schlüsseldatei oder ein »-«, um keine festzulegen\\&. Wenn der "
"Dateiname vorhanden ist, dann ist die Vorgabe des »Integritätsalgorithmus« "
"»hmac-sha256«, wobei die Schlüssellänge von der Anzahl der Byte in der "
"Schlüsseldatei abgeleitet wird\\&. Derzeit ist der einzige unterstützte "
"Integritätsalgorithmus beim Einsatz einer Schlüsseldatei hmac-sha256\\&. Die "
"maximale Größe der Schlüsseldatei ist 4096 byte\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The fourth field, if present, is a comma-delimited list of options or a \"-"
"\" to specify none\\&. The following options are recognized:"
msgstr ""
"Das vierte Feld, falls vorhanden, ist eine Kommata-getrennte Liste von "
"Optionen oder ein »-«, um keine festzulegen\\&. Die folgenden Optionen "
"werden erkannt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<allow-discards>"
msgstr "B<allow-discards>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Allow the use of discard (TRIM) requests for the device\\&. This option is "
"available since the Linux kernel version 5\\&.7\\&."
msgstr ""
"Erlaubt die Verwendung von »discard«- (TRIM-)Aufforderungen für das Gerät"
"\\&. Diese Option ist seit Linux-Kernelversion 5\\&.7 verfügbar\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<journal-watermark=[0\\&.\\&.100]%>"
msgstr "B<journal-watermark=[0…100]%>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Journal watermark in percent\\&. When the journal percentage exceeds this "
"watermark, the journal flush will be started\\&. Setting a value of \"0%\" "
"uses default value\\&."
msgstr ""
"Journal-Wassermarke in Prozent\\&. Wenn der Journal-Prozentanteil diese "
"Wassermarke überschreitet, wird das Rausschreiben des Journals gestartet\\&. "
"Durch Setzen eines Wertes »0%« wird der Vorgabewert verwandt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<journal-commit-time=[0\\&.\\&.N]>"
msgstr "B<journal-commit-time=[0…N]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Commit time in milliseconds\\&. When this time passes (and no explicit flush "
"operation was issued), the journal is written\\&. Setting a value of zero "
"uses default value\\&."
msgstr ""
"Commit-Zeit in Millisekunden\\&. Wenn diese Zeit abläuft (und keine "
"explizite Rausschreib-Aktion initiiert wurde), wird das Journal geschrieben"
"\\&. Durch Setzen eines Wertes von 0 wird der Vorgabewert verwandt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<data-device=/dev/disk/by-\\&.\\&.\\&.>"
msgstr "B<data-device=/dev/disk/by-…>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Specify a separate block device that contains existing data\\&. The second "
"field specified in the integritytab for block device then will contain "
"calculated integrity tags and journal for data-device, but not the end user "
"data\\&."
msgstr ""
"Legt ein separates Blockgerät fest, das die bestehenden Daten enthält\\&. "
"Das zweite Feld in der integritytab für Blockgeräte wird dann berechnete "
"Integritätsmarkierungen und das Journal für Datengeräte enthalten, aber "
"nicht die Endbenutzerdaten\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<integrity-algorithm=[crc32c|crc32|sha1|sha256|hmac-sha256]>"
msgstr "B<integrity-algorithm=[crc32c|crc32|sha1|sha256|hmac-sha256]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The algorithm used for integrity checking\\&. The default is crc32c\\&. Must "
"match option used during format\\&."
msgstr ""
"Der zur Integritätsüberprüfung verwandte Algorithmus\\&. Die Vorgabe ist "
"crc32c\\&. Muss auf die während des Formatierens verwandte Option passen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"At early boot and when the system manager configuration is reloaded, this "
"file is translated into native systemd units by B<systemd-integritysetup-"
"generator>(8)\\&."
msgstr ""
"In der frühen Systemstartphase und wenn die Konfiguration des "
"Systemverwalters neu geladen wird, wird diese Datei durch B<systemd-"
"integritysetup-generator>(8) in native Systemd-Units übersetzt\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&/etc/integritytab>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&/etc/integritytab>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Set up two integrity protected block devices\\&."
msgstr "Richtet zwei integritätsgeschützte Blockgeräte ein\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"home PARTUUID=4973d0b8-1b15-c449-96ec-94bab7f6a7b8 - journal-commit-time=10,allow-discards,journal-watermark=55%\n"
"data PARTUUID=5d4b1808-be76-774d-88af-03c4c3a41761 - allow-discards\n"
msgstr ""
"home PARTUUID=4973d0b8-1b15-c449-96ec-94bab7f6a7b8 - journal-commit-time=10,allow-discards,journal-watermark=55%\n"
"data PARTUUID=5d4b1808-be76-774d-88af-03c4c3a41761 - allow-discards\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<Example\\ \\&2.\\ \\&/etc/integritytab>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&2.\\ \\&/etc/integritytab>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Set up 1 integrity protected block device using defaults"
msgstr ""
"Richtet ein integritätsgeschütztes Blockgerät mit den Vorgabeeinstellungen "
"ein\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "home PARTUUID=4973d0b8-1b15-c449-96ec-94bab7f6a7b8\n"
msgstr "home PARTUUID=4973d0b8-1b15-c449-96ec-94bab7f6a7b8\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&/etc/integritytab>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&3.\\ \\&/etc/integritytab>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Set up 1 integrity device using existing data block device which contains "
"user data"
msgstr ""
"Richtet ein integritätsgeschütztes Gerät mit einem bestehenden "
"Datenblockgerät ein, das Benutzerdaten enthält\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "home PARTUUID=4973d0b8-1b15-c449-96ec-94bab7f6a7b8 - data-device=/dev/disk/by-uuid/9276d9c0-d4e3-4297-b4ff-3307cd0d092f\n"
msgstr "home PARTUUID=4973d0b8-1b15-c449-96ec-94bab7f6a7b8 - data-device=/dev/disk/by-uuid/9276d9c0-d4e3-4297-b4ff-3307cd0d092f\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<Example\\ \\&4.\\ \\&/etc/integritytab>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&4.\\ \\&/etc/integritytab>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Set up 1 integrity device using a HMAC key file using defaults"
msgstr ""
"Richtet ein integritätsgeschütztes Gerät mit einer HMAC-Schlüsseldatei mit "
"den Vorgabeeinstellungen ein\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "home PARTUUID=4973d0b8-1b15-c449-96ec-94bab7f6a7b8 /etc/hmac\\&.key\n"
msgstr "home PARTUUID=4973d0b8-1b15-c449-96ec-94bab7f6a7b8 /etc/hmac\\&.key\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemd-integritysetup@.service>(8), B<systemd-"
"integritysetup-generator>(8), B<integritysetup>(8),"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemd-integritysetup@.service>(8), B<systemd-"
"integritysetup-generator>(8), B<integritysetup>(8),"

# FIXME Comma at end correct?
#. type: Plain text
#: fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The second field contains a path to the underlying block device, or a "
"specification of a block device via \"UUID=\" followed by the UUID, "
"\"PARTUUID=\" followed by the partition UUID, \"LABEL=\" followed by the "
"label, \"PARTLABEL=\" followed by the partition label,"
msgstr ""
"Das zweite Feld enthält einen Pfad zu dem zugrundeliegenden Blockgerät oder "
"eine Festlegung eines Blockgeräts mittels »UUID=« gefolgt von einer UUID, "
"»PARTUUID=« gefolgt von einer Partitions-UUID, »LABEL=« gefolgt von einer "
"Partitionsbezeichnung,"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: