[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://manpages-l10n/gettext.1.po



Hallo Helge,

Am So., 20. März 2022 um 13:47 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Sun, Mar 20, 2022 at 01:18:56PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
> > msgid "B<gettext> [I<\\,OPTION\\/>] [[I<\\,TEXTDOMAIN\\/>] I<\\,MSGID\\/>]"
> > msgstr "B<gettext> [I<\\,OPTION\\/>] [[I<\\,TEXTDOMAIN\\/>] I<\\,MSGID\\/>]"
>
> Ich frag mich, ob DOMAIN hier wirklich nicht übersetzt werden kann.
> Also DOMÄNE oder GEBIET oder BEREICH?
>
In der UI ist es auch nicht übersetzt. Außerdem kann der Benutzer so
ganz einfach den Bezug zur gleichnamigen Umgebungsvariable herstellen.
»Textdomäne«, »Textgebiet« oder »Textbereich« wären eher verwirrend
als hilfreich.

> Wenn Du es aufgreifst, dann auch im Folgenden, merke ich nicht mehr
> weiter an.
>
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
> > msgid "retrieve translated messages from TEXTDOMAIN"
> > msgstr "bezieht die übersetzten Meldungen aus der angegebenen TEXTDOMAIN"
>
> Satzpunkt ergänzen.
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
> > msgid "enable expansion of some escape sequences"
> > msgstr "aktiviert die Expansion einiger Escape-Sequenzen."
>
> Escape → Maskier
> (und ich würde es dann ohne Bindestrich schreiben)
>
OK.

> > # FIXME 'echo' → echo(1) (maybe useless, depends on the abilities of help2man)
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
> > msgid ""
> > "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the "
> > "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the "
> > "regular directory, another location can be specified with the environment "
> > "variable TEXTDOMAINDIR.  When used with the B<-s> option the program behaves "
> > "like the 'echo' command.  But it does not simply copy its arguments to "
> > "stdout.  Instead those messages found in the selected catalog are "
> > "translated.  Standard search directory: /usr/share/locale"
> > msgstr ""
> > "Falls der Parameter TEXTDOMAIN nicht angegeben ist, wird die Domain aus der "
> > "Umgebungsvariable TEXTDOMAIN ermittelt. Wird der Meldungskatalog im "
> > "regulären Verzeichnis nicht gefunden, dann können Sie mit der "
> > "Umgebungsvariable TEXTDOMAINDIR einen anderen Ort angeben. Zusammen mit der "
> > "Option B<-s> verhält sich das Programm wie der Befehl B<echo>(1). Allerdings "
> > "kopiert es nicht einfach seine Argumente in die Standardausgabe. Stattdessen "
> > "werden die im ausgewählten Katalog gefundenen Meldungen übersetzt. Das "
> > "vorgegebene Suchverzeichnis ist I</usr/share/locale>."
>
> FIXME regular directory → default directory?

Ja, ich habe schon überlegt, was »regular« in diesem Kontext
eigentlich sein soll. Dann auch »regulären → vorgegebenen«.

Danke für die Korrekturen.

Gruß Mario


Reply to: