Hallo Mitübersetzer, ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen. Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet. sane-genesys.5.po: 134 Zeichenketten, pro Teil ca. 33 Vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYSTEM ISSUES" msgstr "SYSTEMPROBLEME" # FIXME Is this still relvant? libusb 0.1.6 was release ~ 2002 and 2.6.9. is also long gone #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "This backend needs libusb-0.1.6 or later installed, and hasn't tested in " "other configuration than a linux kernel 2.6.9 or higher. However, it should " "work any system with libusb where the SANE package can be compiled. For " "setting permissions and general USB information look at B<sane-usb>(5)." msgstr "" "Dieses Backend benötigt ein installiertes libusb-0.1.6 oder neuerer und " "wurde nicht mit anderen Konfigurationen als einem Linux-Kernel 2.6.9 oder " "neuerer getestet. Allerdings sollte es auf jedem System mit Libusb " "funktionieren, auf dem das SANE-Paket kompiliert werden kann. Bezüglich des " "Setzens von Berechtigungen und allgemeinen USB-Informationen schauen Sie in " "B<sane-usb>(5)." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CONFIGURATION" msgstr "KONFIGURATION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "The contents of the I<genesys.conf> file is a list of usb lines containing " "vendor and product ids that correspond to USB scanners. The file can also " "contain option lines. Empty lines and lines starting with a hash mark (#) " "are ignored. The scanners are autodetected by B<usb vendor_id product_id> " "statements which are already included into I<genesys.conf>. \"vendor_id\" " "and \"product_id\" are hexadecimal numbers that identify the scanner." msgstr "" "Der Inhalt der Datei I<genesys.conf> ist eine Liste von USB-Zeilen, die die " "Lieferanten- und Produktkennungen enthalten, die den USB-Scannern " "entsprechen. Die Datei kann auch Optionszeilen enthalten. Leere Zeilen und " "solche, die mit einer Raute (#) beginnen, werden ignoriert. Die Scanner " "werden durch die B<usb Lieferantenkennung Produktkennung>-Erklärungen " "automatisch erkannt, die bereits in I<genesys.conf> enthalten sind. " "»Lieferantenkennung« und »Produktkennung« sind hexadezimale Zahlen, die den " "Scanner identifizieren." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I</etc/sane.d/genesys.conf>" msgstr "I</etc/sane.d/genesys.conf>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> " "below)." msgstr "" "Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung " "von B<SANE_CONFIG_DIR>)." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "I</usr/lib/sane/libsane-genesys.a>" msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-genesys.a>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "The static library implementing this backend." msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "I</usr/lib/sane/libsane-genesys.so>" msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-genesys.so>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "The shared library implementing this backend (present on systems that " "support dynamic loading)." msgstr "" "Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen " "verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>" msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "This environment variable specifies the list of directories that may contain " "the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a " "colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " "variable is not set, the configuration file is searched in two default " "directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" "sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " "separator character, then the default directories are searched after the " "explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " "to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" "etc/sane.d> being searched (in this order)." msgstr "" "Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die " "Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die " "Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola " "(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei " "Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im " "aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert " "der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden " "die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen " "durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« " "setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« " "gesucht (in dieser Reihenfolge)." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<SANE_DEBUG_GENESYS>" msgstr "B<SANE_DEBUG_GENESYS>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the library was compiled with debug support enabled, this environment " "variable controls the debug level for this backend. Higher debug levels " "increase the verbosity of the output. If the debug level is set to 1 or " "higher, some debug options become available that are normally hidden. Handle " "them with care. This will print messages related to core genesys functions." msgstr "" "Falls die Bibliothek mit aktivierter Debug-Unterstützung übersetzt wurde, " "steuert diese Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Höhere " "Debug-Stufen erhöhen die Ausführlichkeit der Ausgabe. Falls die Debug-Stufe " "auf 1 oder höher gesetzt ist, werden einige Debug-Optionen verfügbar, die " "normalerweise versteckt sind. Nutzen Sie dies vorsichtig. Dies wird " "Meldungen mit Bezug zu den Kern-Genesys-Funktionen ausgeben." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<SANE_DEBUG_GENESYS_IMAGE>" msgstr "B<SANE_DEBUG_GENESYS_IMAGE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the library was compiled with debug support enabled, this environment " "variable enables logging of intermediate image data. To enable this mode, " "set the environmental variable to 1." msgstr "" "Falls die Bibliothek mit aktivierter Debug-Unterstützung übersetzt wurde, " "steuert diese Umgebungsvariable die Protokollierung von Zwischenbilddaten. " "Um diesen Modus zu aktivieren, setzten Sie die Umgebungsvariable auf 1." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "Example (full and highly verbose output for gl646):" msgstr "Beispiel (volle und sehr ausführliche Ausgabe für gl646):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "export SANE_DEBUG_GENESYS=255" msgstr "export SANE_DEBUG_GENESYS=255" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CREDITS" msgstr "DANKSAGUNGEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Jack McGill for donating several sheetfed and flatbed scanners, which made " "possible to add support for them in the genesys backend:" msgstr "" "Jack McGill, der mehrere Einzugs- und Flachbettscanner spendete, die es " "ermöglichten, Unterstützung für sie in dem Genesys-Backend hinzuzufügen:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "Hewlett-Packard HP3670" msgstr "Hewlett-Packard HP3670" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "Visioneer Strobe XP100 (rev3)/XP200/XP300/Roadwarrior" msgstr "Visioneer Strobe XP100 (rev3)/XP200/XP300/Roadwarrior" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "Canon LiDE 200" msgstr "Canon LiDE 200" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "Xerox Travel Scanner 100, Onetouch 2400" msgstr "Xerox Travel Scanner 100, Onetouch 2400" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "cncsolutions" msgstr "cncsolutions" # FIXME Webpage no longer works ("access forbidden") #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "(I<http://www.cncsolutions.com.br>) sponsored and supported the work on the " "Panasonic KV-SS080." msgstr "" "(I<http://www.cncsolutions.com.br>) förderten und unterstützten die Arbeit " "am Panasonic KV-SS080." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Brian Paavo from Benthic Science Limited for donating a Canoscan LiDE 700F." msgstr "Brian Paavo von Benthic Science Limited für die Spende eines Canoscan LiDE 700F." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Dany Qumsiyeh for donating a Canoscan LiDE 210 and a LiDE 220." msgstr "Dany Qumsiyeh für die Spende eines LiDE 210 und eines LiDE 220." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Luc Verhaegen for donating a Canoscan LiDE 120." msgstr "Luc Verhaegen für die Spende eines Canoscan LiDE 120." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "B<sane>(7), B<sane-usb>(5)" msgstr "B<sane>(7), B<sane-usb>(5)" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "Oliver Rauch" msgstr "Oliver Rauch" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>" msgstr "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "Gerhard Jaeger E<lt>I<gerhard@gjaeger.de>E<gt>" msgstr "Gerhard Jaeger E<lt>I<gerhard@gjaeger.de>E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "St\\['e]phane Voltz E<lt>I<stef.dev@free.fr>E<gt>" msgstr "St\\['e]phane Voltz E<lt>I<stef.dev@free.fr>E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "Philipp Schmid E<lt>I<philipp8288@web.de>E<gt>" msgstr "Philipp Schmid E<lt>I<philipp8288@web.de>E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "Pierre Willenbrock E<lt>I<pierre@pirsoft.dnsalias.org>E<gt>" msgstr "Pierre Willenbrock E<lt>I<pierre@pirsoft.dnsalias.org>E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "Alexey Osipov E<lt>I<simba@lerlan.ru>E<gt> for HP2400 final support" msgstr "" "Alexey Osipov E<lt>I<simba@lerlan.ru>E<gt> für die Unterstützung des HP2400 " "(endlich!)"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature