[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/sane-genesys.5.po (3/4)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen.
Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen,
wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an
verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

sane-genesys.5.po: 134 Zeichenketten, pro Teil ca. 33

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYSTEM ISSUES"
msgstr "SYSTEMPROBLEME"

# FIXME Is this still relvant? libusb 0.1.6 was release ~ 2002 and 2.6.9. is also long gone
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This backend needs libusb-0.1.6 or later installed, and hasn't tested in "
"other configuration than a linux kernel 2.6.9 or higher. However, it should "
"work any system with libusb where the SANE package can be compiled. For "
"setting permissions and general USB information look at B<sane-usb>(5)."
msgstr ""
"Dieses Backend benötigt ein installiertes libusb-0.1.6 oder neuerer und "
"wurde nicht mit anderen Konfigurationen als einem Linux-Kernel 2.6.9 oder "
"neuerer getestet. Allerdings sollte es auf jedem System mit Libusb "
"funktionieren, auf dem das SANE-Paket kompiliert werden kann. Bezüglich des "
"Setzens von Berechtigungen und allgemeinen USB-Informationen schauen Sie in "
"B<sane-usb>(5)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The contents of the I<genesys.conf> file is a list of usb lines containing "
"vendor and product ids that correspond to USB scanners. The file can also "
"contain option lines.  Empty lines and lines starting with a hash mark (#) "
"are ignored.  The scanners are autodetected by B<usb vendor_id product_id> "
"statements which are already included into I<genesys.conf>.  \"vendor_id\" "
"and \"product_id\" are hexadecimal numbers that identify the scanner."
msgstr ""
"Der Inhalt der Datei I<genesys.conf> ist eine Liste von USB-Zeilen, die die "
"Lieferanten- und Produktkennungen enthalten, die den USB-Scannern "
"entsprechen. Die Datei kann auch Optionszeilen enthalten. Leere Zeilen und "
"solche, die mit einer Raute (#) beginnen, werden ignoriert. Die Scanner "
"werden durch die B<usb Lieferantenkennung Produktkennung>-Erklärungen "
"automatisch erkannt, die bereits in I<genesys.conf> enthalten sind. "
"»Lieferantenkennung« und »Produktkennung« sind hexadezimale Zahlen, die den "
"Scanner identifizieren."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/sane.d/genesys.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/genesys.conf>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
"below)."
msgstr ""
"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung "
"von B<SANE_CONFIG_DIR>)."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-genesys.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-genesys.a>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-genesys.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-genesys.so>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  On *NIX systems, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die "
"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola "
"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei "
"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im "
"aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert "
"der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden "
"die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen "
"durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« "
"setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« "
"gesucht (in dieser Reihenfolge)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_GENESYS>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_GENESYS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend.  Higher debug levels "
"increase the verbosity of the output. If the debug level is set to 1 or "
"higher, some debug options become available that are normally hidden. Handle "
"them with care. This will print messages related to core genesys functions."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit aktivierter Debug-Unterstützung übersetzt wurde, "
"steuert diese Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Höhere "
"Debug-Stufen erhöhen die Ausführlichkeit der Ausgabe. Falls die Debug-Stufe "
"auf 1 oder höher gesetzt ist, werden einige Debug-Optionen verfügbar, die "
"normalerweise versteckt sind. Nutzen Sie dies vorsichtig. Dies wird "
"Meldungen mit Bezug zu den Kern-Genesys-Funktionen ausgeben."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_GENESYS_IMAGE>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_GENESYS_IMAGE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable enables logging of intermediate image data. To enable this mode, "
"set the environmental variable to 1."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit aktivierter Debug-Unterstützung übersetzt wurde, "
"steuert diese Umgebungsvariable die Protokollierung von Zwischenbilddaten. "
"Um diesen Modus zu aktivieren, setzten Sie die Umgebungsvariable auf 1."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "Example (full and highly verbose output for gl646):"
msgstr "Beispiel (volle und sehr ausführliche Ausgabe für gl646):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "export SANE_DEBUG_GENESYS=255"
msgstr "export SANE_DEBUG_GENESYS=255"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CREDITS"
msgstr "DANKSAGUNGEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Jack McGill for donating several sheetfed and flatbed scanners, which made "
"possible to add support for them in the genesys backend:"
msgstr ""
"Jack McGill, der mehrere Einzugs- und Flachbettscanner spendete, die es "
"ermöglichten, Unterstützung für sie in dem Genesys-Backend hinzuzufügen:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "Hewlett-Packard HP3670"
msgstr "Hewlett-Packard HP3670"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "Visioneer Strobe XP100 (rev3)/XP200/XP300/Roadwarrior"
msgstr "Visioneer Strobe XP100 (rev3)/XP200/XP300/Roadwarrior"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "Canon LiDE 200"
msgstr "Canon LiDE 200"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "Xerox Travel Scanner 100, Onetouch 2400"
msgstr "Xerox Travel Scanner 100, Onetouch 2400"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "cncsolutions"
msgstr "cncsolutions"

# FIXME Webpage no longer works ("access forbidden")
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(I<http://www.cncsolutions.com.br>)  sponsored and supported the work on the "
"Panasonic KV-SS080."
msgstr ""
"(I<http://www.cncsolutions.com.br>) förderten und unterstützten die Arbeit "
"am Panasonic KV-SS080."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Brian Paavo from Benthic Science Limited for donating a Canoscan LiDE 700F."
msgstr "Brian Paavo von Benthic Science Limited für die Spende eines Canoscan LiDE 700F."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Dany Qumsiyeh for donating a Canoscan LiDE 210 and a LiDE 220."
msgstr "Dany Qumsiyeh für die Spende eines LiDE 210 und eines LiDE 220."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Luc Verhaegen for donating a Canoscan LiDE 120."
msgstr "Luc Verhaegen für die Spende eines Canoscan LiDE 120."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "B<sane>(7), B<sane-usb>(5)"
msgstr "B<sane>(7), B<sane-usb>(5)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "Oliver Rauch"
msgstr "Oliver Rauch"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>"
msgstr "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "Gerhard Jaeger E<lt>I<gerhard@gjaeger.de>E<gt>"
msgstr "Gerhard Jaeger E<lt>I<gerhard@gjaeger.de>E<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "St\\['e]phane Voltz E<lt>I<stef.dev@free.fr>E<gt>"
msgstr "St\\['e]phane Voltz E<lt>I<stef.dev@free.fr>E<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "Philipp Schmid E<lt>I<philipp8288@web.de>E<gt>"
msgstr "Philipp Schmid E<lt>I<philipp8288@web.de>E<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "Pierre Willenbrock E<lt>I<pierre@pirsoft.dnsalias.org>E<gt>"
msgstr "Pierre Willenbrock E<lt>I<pierre@pirsoft.dnsalias.org>E<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "Alexey Osipov E<lt>I<simba@lerlan.ru>E<gt> for HP2400 final support"
msgstr ""
"Alexey Osipov E<lt>I<simba@lerlan.ru>E<gt> für die Unterstützung des HP2400 "
"(endlich!)"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: