[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/gettext.1.po



Hallo zusammen,

anbei die Handbuchseite zu gettext (43 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.13\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-20 13:11+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "GETTEXT"
msgstr "GETTEXT"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "July 2020"
msgstr "Juli 2020"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GNU gettext-runtime 20200704"
msgstr "GNU gettext-runtime 20200704"

#. type: TH
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
msgid "gettext - translate message"
msgstr "gettext - Meldungen übersetzen"

#. type: SH
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
msgid "B<gettext> [I<\\,OPTION\\/>] [[I<\\,TEXTDOMAIN\\/>] I<\\,MSGID\\/>]"
msgstr "B<gettext> [I<\\,OPTION\\/>] [[I<\\,TEXTDOMAIN\\/>] I<\\,MSGID\\/>]"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
msgid "B<gettext> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,-s \\/>[I<\\,MSGID\\/>]..."
msgstr "B<gettext> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,-s \\/>[I<\\,MSGID\\/>] …"

#. type: SH
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME What is a »natural« language? I assume it means American English, but this is quite far from being »natural«… I propose to use something like »message in the original language«.
#.  Add any additional description here
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
msgid ""
"The B<gettext> program translates a natural language message into the user's "
"language, by looking up the translation in a message catalog."
msgstr ""
"Das Programm B<gettext> übersetzt eine Meldung aus der Ausgangssprache in "
"die Sprache des Benutzers, indem die Übersetzung im Meldungskatalog "
"nachgeschlagen wird."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
msgid "Display native language translation of a textual message."
msgstr "Zeigt die Übersetzung einer Textmeldung an."

#. type: TP
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--domain>=I<\\,TEXTDOMAIN\\/>"
msgstr "B<-d>, B<--domain>=I<\\,TEXTDOMAIN\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
msgid "retrieve translated messages from TEXTDOMAIN"
msgstr "bezieht die übersetzten Meldungen aus der angegebenen TEXTDOMAIN"

#. type: TP
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--context>=I<\\,CONTEXT\\/>"
msgstr "B<-c>, B<--context>=I<\\,KONTEXT\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
msgid "specify context for MSGID"
msgstr "gibt den Kontext für MSGID an."

#. type: TP
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-e>"
msgstr "B<-e>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
msgid "enable expansion of some escape sequences"
msgstr "aktiviert die Expansion einiger Escape-Sequenzen."

#. type: TP
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-n>"
msgstr "B<-n>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
msgid "suppress trailing newline"
msgstr "unterdrückt das Anhängen eines Zeilenumbruchs."

#. type: TP
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-E>"
msgstr "B<-E>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
msgid "(ignored for compatibility)"
msgstr "(wird ignoriert; nur für Kompatibilitätszwecke)"

#. type: TP
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "[TEXTDOMAIN] MSGID"
msgstr "[TEXTDOMAIN] MSGID"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
msgid "retrieve translated message corresponding to MSGID from TEXTDOMAIN"
msgstr ""
"bezieht die zur MSGID korrespondierende übersetzte Meldung aus der "
"angegebenen TEXTDOMAIN."

#. type: SS
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Informative output:"
msgstr "Informative Ausgabe:"

#. type: TP
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
msgid "display this help and exit"
msgstr "zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm."

#. type: TP
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
msgid "display version information and exit"
msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."

# FIXME 'echo' → echo(1) (maybe useless, depends on the abilities of help2man)
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the "
"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the "
"regular directory, another location can be specified with the environment "
"variable TEXTDOMAINDIR.  When used with the B<-s> option the program behaves "
"like the 'echo' command.  But it does not simply copy its arguments to "
"stdout.  Instead those messages found in the selected catalog are "
"translated.  Standard search directory: /usr/share/locale"
msgstr ""
"Falls der Parameter TEXTDOMAIN nicht angegeben ist, wird die Domain aus der "
"Umgebungsvariable TEXTDOMAIN ermittelt. Wird der Meldungskatalog im "
"regulären Verzeichnis nicht gefunden, dann können Sie mit der "
"Umgebungsvariable TEXTDOMAINDIR einen anderen Ort angeben. Zusammen mit der "
"Option B<-s> verhält sich das Programm wie der Befehl B<echo>(1). Allerdings "
"kopiert es nicht einfach seine Argumente in die Standardausgabe. Stattdessen "
"werden die im ausgewählten Katalog gefundenen Meldungen übersetzt. Das "
"vorgegebene Suchverzeichnis ist I</usr/share/locale>."

#. type: SH
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
msgid "Written by Ulrich Drepper."
msgstr "Geschrieben von Ulrich Drepper."

#. type: SH
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
msgid ""
"Report bugs in the bug tracker at E<lt>https://savannah.gnu.org/projects/";
"gettextE<gt> or by email to E<lt>bug-gettext@gnu.orgE<gt>."
msgstr ""
"Melden Sie Fehler im Fehlererfassungssystem auf E<lt>https://savannah.gnu.";
"org/projects/gettextE<gt> oder per E-Mail an E<lt>bug-gettext@gnu.orgE<gt> "
"(jeweils auf Englisch)."

#. type: SH
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
msgid ""
"Copyright \\(co 1995-2020 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: "
"GNU GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"
msgstr ""
"Copyright \\(co 1995-2020 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: E<."
"UR https://gnu.org/licenses/gpl.html> GNU GPL Version 3 E<.UE> oder neuer."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.  There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt "
"KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig."

#. type: SH
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
msgid ""
"The full documentation for B<gettext> is maintained as a Texinfo manual.  If "
"the B<info> and B<gettext> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"Die vollständige Dokumentation für B<gettext> wird als ein Texinfo-Handbuch "
"gepflegt. Wenn die Programme B<info>(1) und B<gettext> auf Ihrem Rechner "
"ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
msgid "B<info gettext>"
msgstr "B<info gettext>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen."

#. type: TH
#: fedora-36 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "March 2022"
msgstr "März 2022"

#. type: TH
#: fedora-36 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "GNU gettext-runtime 0.21"
msgstr "GNU gettext-runtime 0.21"

Reply to: