[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/time_namespaces.7.po (1/2)



Am 01.03.22 um 16:30 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Mitübersetzer,
ich habe jetzt wieder eine der *_namespaces-Datei übersetzt.

Ich würde mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit
konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

time_namespaces.7.po: 60 Zeichenketten, pro Teil ca. 30

Vielen Dank!

Viele Grüße

              Helge



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<clock-id> is a string that identifies the clock whose offsets are "
"being shown. This field is either I<monotonic>, for B<CLOCK_MONOTONIC>, or " "I<boottime>, for B<CLOCK_BOOTTIME>. The remaining fields express the offset "
"(seconds plus nanoseconds) for the clock in this time namespace.  These "
"offsets are expressed relative to the clock values in the initial time "
"namespace.  The I<offset-secs> value can be negative, subject to "
"restrictions noted below; I<offset-nanosecs> is an unsigned value."
msgstr ""
"I<Uhrenkennung> ist eine Zeichenkette, die die Uhren definiert, deren "
...

s/die die Uhren/die die Uhr/


#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In a new time namespace that has had no member processes, the clock offsets "
"can be modified by writing newline-terminated records of the same form to "
"the I<timens_offsets> file. The file can be written to multiple times, but "
"after the first process has been created in or has entered the namespace, "
"B<write>(2)s on this file fail with the error B<EACCES>. In order to write "
"to the I<timens_offsets> file, a process must have the B<CAP_SYS_TIME> "
"capability in the user namespace that owns the time namespace."
msgstr ""
"In einem neuen Zeitnamensraum, der keine Mitgliedsprozesse hat, kann der "
"Uhrversatz durch Schreiben von Datensätzen (die durch Zeilenumbrüche "
"getrennt sind) der gleichen Form in die Datei I<timens_offsets> verändert "
"werden. Die Datei kann mehrfach beschrieben werden, sobald aber der erste "
"Prozess in dem Namensraum erstellt wurde oder diesem beigetreten ist, werden "
"B<write>(2) in dieser Datei mit dem Fehler B<EACCES> fehlschlagen. Um ...

Entweder ein "s" hinter "B<write>(2)" wie im Original oder "werden Schreibzugriffe mittels B<write>(2)s"

Dann evtl. noch s/in dieser Datei/auf diese Datei/



#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<offset-secs> can't be set to a value which would make the current time on "
"the corresponding clock inside the namespace a negative value; and"
msgstr ""
"kann I<Versatzsekunden> nicht auf einen Wert gesetzt werden,, wodurch die "
"aktuelle Zeit in der entsprechenden Uhr innerhalb des Namensraumes negativ "
"würde, und"

s/,,/,/

Freundliche Grüße
Hermann-Josef


Reply to: