Hallo Hermann-Josef, On Sun, Dec 11, 2022 at 03:37:41PM +0000, hermann-Josef Beckers wrote: > Am 11.12.22 um 09:17 schrieb Helge Kreutzmann: > > ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt. > > > > Es sind insgesamt 30 Zeichenketten. > > > > Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed > msgid "rmmod - Simple program to remove a module from the Linux Kernel" > msgstr "" > "rmmod - Einfaches Programm zum Entfernen eines Moduls aus dem Linux > Kernel" > > s/Linux Kernel/Linux-Kernel/ Korrigiert. > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed > msgid "" > "B<rmmod> is a trivial program to remove a module (when module unloading " > "support is provided) from the kernel\\&. Most users will want to use " > "B<modprobe>(8) with the B<-r> option instead\\&." > msgstr "" > "B<rmmod> ist ein triviales Programm, um ein Modul aus dem Kernel zu " > "entfernen (wenn die Unterstützung zum Entladen von Modulen bereitgestellt " > "wird)\\&. Die meisten Benutzer möchten stattdessen B<modprobe>(8) mit der > " > "Option B<-r> verwenden\\&. > > "möchten " -> "werden/sollten" (?) Da war ich zu wörtlich, ich nehme „sollten“. Danke fürs Korrekturlesen! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature