Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt. Es sind insgesamt 30 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.16.0\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-17 20:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-11 10:11+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RMMOD" msgstr "RMMOD" #. type: TH #: archlinux fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "06/30/2022" msgstr "30.06.2022" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "kmod" msgstr "kmod" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "rmmod" msgstr "rmmod" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "rmmod - Simple program to remove a module from the Linux Kernel" msgstr "" "rmmod - Einfaches Programm zum Entfernen eines Moduls aus dem Linux Kernel" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "B<rmmod> [B<-f>] [B<-s>] [B<-v>] [I<modulename>]" msgstr "B<rmmod> [B<-f>] [B<-s>] [B<-v>] [I<Modulname>]" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<rmmod> is a trivial program to remove a module (when module unloading " "support is provided) from the kernel\\&. Most users will want to use " "B<modprobe>(8) with the B<-r> option instead\\&." msgstr "" "B<rmmod> ist ein triviales Programm, um ein Modul aus dem Kernel zu " "entfernen (wenn die Unterstützung zum Entladen von Modulen bereitgestellt " "wird)\\&. Die meisten Benutzer möchten stattdessen B<modprobe>(8) mit der " "Option B<-r> verwenden\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "Print messages about what the program is doing\\&. Usually B<rmmod> prints " "messages only if something goes wrong\\&." msgstr "" "Gibt Meldungen über die Tätigkeiten des Programms aus\\&. Normalerweise gibt " "B<rmmod> nur Meldungen aus, falls etwas schief läuft\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "B<-f>, B<--force>" msgstr "B<-f>, B<--force>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "This option can be extremely dangerous: it has no effect unless " "CONFIG_MODULE_FORCE_UNLOAD was set when the kernel was compiled\\&. With " "this option, you can remove modules which are being used, or which are not " "designed to be removed, or have been marked as unsafe (see B<lsmod>(8))\\&." msgstr "" "Diese Option kann extrem gefährlich sein: sie hat keine Auswirkung, außer " "CONFIG_MODULE_FORCE_UNLOAD war beim Kompilieren des Kernels gesetzt\\&. Mit " "dieser Option können Sie Module entfernen, die verwandt werden oder die " "nicht dafür gedacht sind, entfernt zu werden oder die als unsicher markiert " "wurden (siehe B<lsmod>(8))\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "B<-s>, B<--syslog>" msgstr "B<-s>, B<--syslog>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Send errors to syslog instead of standard error\\&." msgstr "" "Schickt Fehler in das Systemprotokoll statt auf die Standardfehlerausgabe\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "B<-V> B<--version>" msgstr "B<-V> B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Show version of program and exit\\&." msgstr "Version des Programms anzeigen und beenden\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "This manual page originally Copyright 2002, Rusty Russell, IBM " "Corporation\\&. Maintained by Jon Masters and others\\&." msgstr "" "Diese Handbuchseite ist ursprünglich Copyright 2002, Rusty Russell, IBM " "Corporation\\&. Betreut von Jon Masters und anderen\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" # FIXME B<modinfo>(8) B<depmod>(8) → B<modinfo>(8), B<depmod>(8) #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "B<modprobe>(8), B<insmod>(8), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8) B<depmod>(8)" msgstr "B<modprobe>(8), B<insmod>(8), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8), B<depmod>(8)" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "B<Jon Masters> E<lt>\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E<gt>" msgstr "B<Jon Masters> E<lt>\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Developer" msgstr "Entwickler" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "B<Lucas De Marchi> E<lt>\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E<gt>" msgstr "B<Lucas De Marchi> E<lt>\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E<gt>" #. type: TH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "01/08/2021" msgstr "8. Januar 2021" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "10/08/2022" msgstr "8. Oktober 2022" #. type: TH #: opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "01/29/2021" msgstr "29. Januar 2021"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature