[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/muttrc.5.po (Teil 39/57)



Hallo Mario,
On Sat, Jun 18, 2022 at 12:44:12PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> Am Fr., 17. Juni 2022 um 17:47 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> <debian@helgefjell.de>:
> > On Fri, Jun 17, 2022 at 02:38:46PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > > #. type: Plain text
> > > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > > msgid ""
> > > "Used in connection with the B<E<lt>print-messageE<gt>> function.  If this "
> > > "option is I<set>, the message is decoded before it is passed to the external "
> > > "command specified by $print_command.  If this option is I<unset>, no "
> > > "processing will be applied to the message when printing it.  The latter "
> > > "setting may be useful if you are using some advanced printer filter which is "
> > > "able to properly format e-mail messages for printing."
> > > msgstr ""
> > > "Wird in Verbindung mit der Funktion B<E<lt>print-messageE<gt>> verwendet. "
> > > "Falls diese Option I<gesetzt> ist, wird die Nachricht dekodiert, bevor Sie an "
> > > "den durch $print_command angegebenen externen Befehl übergeben wird. Falls "
> > > "diese Option I<nicht gesetzt> ist, wird die Nachricht beim Drucken nicht "
> > > "weiter bearbeitet. Letzteres kann sinnvoll sein, wenn Sie einen "
> > > "fortgeschrittenen Druckerfilter haben, der E-Mail-Nachrichten sauber für den "
> > > "Druck formatieren kann."

…

> > fortgeschrittenen → fortschritlichen
> Gefällt mir eigentlich beides nicht; ich habe aber auch noch nie eine
> wirklich treffende Übersetzung für »advanced« gefunden. Lasse ich so.

Eine wirklich super treffende Übersetzung habe ich auch noch nicht
gefunden, aber für mich ist „fortgeschrittenen“ eher mit Bewegung
verbunden (wieso soll der Druckfilter weglaufen?), während
„fortschrittlichen“ (jetzt auch korrekt geschrieben) für mich diesen
Beiklang nicht hat, daher mein Vorschlag. 

Leo kennt auch noch „hoch entwickelt“, wäre ggf. auch als Übersetzung
geeignet.

Viele Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: