[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/sysupdate.d.5.po (3/6)



Hallo Helge,

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Formatted decimal integer, \\(mcs since UNIX epoch Jan 1st 1970"
msgstr "Formatierte dezimale Ganzzahl \\(mcs seit der Unix-Epoch (1.
Januar 1970)"

Damit habe ich immer so meine liebe Not… Eine »Epoche« bezeichnet im
Deutschen keinen Zeitpunkt, sondern einen Zeitraum. Sinngemäß versuche
ich so etwas immer etwa so zu übersetzen:
seit der Unix-Epoch (1. Januar 1970)
→
seit dem Beginn der Unix-Zeitrechnung (»Epoch«, 1. Januar 1970)


#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Useful for measuring progress and to improve partition allocation logic"
msgstr "nützlich zum Messen des Fortschritts und zur Verbesserung der
Partitionsbelegungslogik"

»Partitionsbelegung« würde ich hier als Belegung einer Partition mit
Daten verstehen, aber es ist wohl eher die Belegung eines Datenträgers
mit Partitionen. Vielleicht so:
 Partitionsbelegungslogik
→
Partitionszuweisungslogik


#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "64 hexadecimal characters"
msgstr "64 hexadezimal Zeichen"

Entweder »Hexadezimalzeichen« oder »hexadezimale Zeichen«.


#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide
msgid ""
"Do not confuse the \"@\" pattern matching wildcard prefix with the \"%\" "
"specifier expansion prefix\\&. The former encapsulate a variable part of a "
"match pattern string, the latter are simple shortcuts that are expanded "
"while the drop-in files are parsed\\&. For details about specifiers, see "
"below\\&."
msgstr ""
"Verwechseln Sie den »@«-Muastervegleichsplatzhalterpräfix nicht mit dem »%«-"
"Kennzeichnerexpansionspräfix\\&. Ersterer kapselt einen variablen Anteil "
"einer Vergleichsmusterzeichenkette, letzterer ist eine einfache Abkürzung, "
"die erweitert wird, wenn Ergänzungsdateien vorhanden sind\\&. Details zu "
"Kennzeichnern finden Sie nachfolgend\\&."

den »@«-Muastervegleichsplatzhalterpräfix
→
den »@«-Mustervergleichsplatzhalterpräfix

letzterer
→
Letzterer


#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide
msgid "This section defines general properties of this transfer\\&."
msgstr ""
"Dieser Abschnitt definiert allgemeine Eigenschaften über diese "
"Übertragung\\&."

Eigenschaften über diese
→
Eigenschaften dieser


#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide
msgid ""
"Specifies the minimum version to require for this transfer to take place\\&. "
"If the source or target patterns in this transfer definition match files "
"older than this version they will be considered obsolete, and never be "
"considered for the update operation\\&."
msgstr ""
"Kennzeichnet die minimal notwendige Version, damit diese Übertragung "
"stattfinden kann\\&. Falls die Quell- oder Zielmuster in dieser "
"Übertragungsdefinition auf Dateien passt, die älter als diese Version sind, "
"werden diese als veraltet betrachtet und niemals für eine "
"Aktualisierungsaktion berücksichtigt\\&."

Kennzeichnet die minimal notwendige Version,
→
Gibt die minimale Version an, die notwendig ist,

auf Dateien passt
→
auf Dateien passen


Gruß Mario


Reply to: