[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/muttrc.5.po (Teil 07)



Hallo zusammen,

anbei Teil 07 der Handbuchseite zu muttrc (42 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "=h I<STRING>"
msgstr "=h I<ZEICHENKETTE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If IMAP is enabled, like ~h but searches for I<STRING> on the server, rather "
"than downloading each message and searching it locally.  I<STRING> must be of "
"the form \\(lqheader: substring\\(rq"
msgstr ""
"Sofern IMAP aktiviert ist, agiert dies wie ~h, aber sucht auf dem Server nach "
"der angegebenen I<ZEICHENKETTE>, anstatt die Nachricht herunterzuladen und "
"sie lokal zu durchsuchen. Die I<ZEICHENKETTE> muss die Form »Kopfzeile: Sub-"
"Zeichenkette« haben."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "~H I<EXPR>"
msgstr "~H I<AUSDRUCK>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "messages with spam tags matching I<EXPR>"
msgstr "Nachrichten mit Spam-Markierungen anhand des angegebenen I<AUSDRUCKS>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "~i I<EXPR>"
msgstr "~i I<AUSDRUCK>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "messages which match I<EXPR> in the \\(lqMessage-ID\\(rq field"
msgstr ""
"Nachrichten, die den angegebenen I<AUSDRUCK> im »Message-ID«-Feld enthalten"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "~k"
msgstr "~k"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "messages containing PGP key material"
msgstr "Nachrichten, die PGP-Schlüsselmaterial enthalten"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "~l"
msgstr "~l"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"messages addressed to a known mailing list (defined by either B<subscribe> or "
"B<list>)"
msgstr ""
"Nachrichten, die an eine bekannte Mailingliste adressiert sind (entweder von "
"B<subscribe> oder von B<list> definiert)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "~L I<EXPR>"
msgstr "~L I<AUSDRUCK>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "messages either originated or received by I<EXPR>"
msgstr ""
"Nachrichten, deren Absender oder Empfänger auf den angegebenen I<AUSDRUCK> "
"passen"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%L I<GROUP>"
msgstr "%L I<GRUPPE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "messages either originated or received by any member of I<GROUP>"
msgstr ""
"Nachrichten, die entweder von einem Mitglied der angegebenen I<GRUPPE> "
"stammen oder von einem solchen empfangen wurden"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "~m I<MIN>-I<MAX>"
msgstr "~m I<MIN>-I<MAX>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "message in the range I<MIN> to I<MAX>"
msgstr "Nachrichten im Bereich von I<MIN> bis I<MAX>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "~M I<EXPR>"
msgstr "~M I<AUSDRUCK>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "messages which contain a mime Content-Type matching I<EXPR>"
msgstr ""
"Nachrichten, die einen MIME-»Content-Type« enthalten, der auf den angegebenen "
"I<AUSDRUCK> passt"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "~n I<MIN>-I<MAX>"
msgstr "~n I<MIN>-I<MAX>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "messages with a score in the range I<MIN> to I<MAX>"
msgstr "Nachrichten mit einer Bewertung im Bereich von I<MIN> bis I<MAX>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "~N"
msgstr "~N"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "new messages"
msgstr "neue Nachrichten"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "~O"
msgstr "~O"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "old messages"
msgstr "alte Nachrichten"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "~p"
msgstr "~p"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"messages addressed to you (consults $from, B<alternates>, and local account/"
"hostname information)"
msgstr ""
"An Sie adressierte Nachrichten (bezieht $from, B<alternates> und die lokale "
"Benutzerkonto-/Rechnerkonfiguration ein)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "~P"
msgstr "~P"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"messages from you (consults $from, B<alternates>, and local account/hostname "
"information)"
msgstr ""
"Nachrichten von Ihnen (bezieht $from, B<alternates> und die lokale "
"Benutzerkonto-/Rechnerkonfiguration ein)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "~Q"
msgstr "~Q"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "Nachrichten, die beantwortet wurden"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "~r I<MIN>-I<MAX>"
msgstr "~r I<MIN>-I<MAX>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "messages with \\(lqdate-received\\(rq in a Date range"
msgstr "Nachrichten mit »date-received« im angegebenen Datumsbereich"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "~R"
msgstr "~R"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "read messages"
msgstr "gelesene Nachrichten"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "~s I<EXPR>"
msgstr "~s I<AUSDRUCK>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "messages having I<EXPR> in the \\(lqSubject\\(rq field."
msgstr "Nachrichten, deren »Subject«-Feld auf den angegebenen I<AUSDRUCK> passt"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "~S"
msgstr "~S"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
msgid "superseded messages"
msgstr "Veraltete Nachrichten"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "~t I<EXPR>"
msgstr "~t I<AUSDRUCK>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "messages addressed to I<EXPR>"
msgstr "An I<AUSDRUCK> adressierte Nachrichten"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "~T"
msgstr "~T"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "tagged messages"
msgstr "markierte Nachrichten"

Reply to: