Hallo Mitübersetzer, ich habe jetzt wieder eine der *_namespaces-Datei übersetzt. Es gibt viele Absätze und (neue) Begriffe/neue Terminologie, daher habe ich die Pakete kleiner gewählt; hier müssen wir ggf. ein paar Sachen ausdiskutieren, ich bin selbst nicht mit jeder Formulierung / Begriffswahl immer ganz glücklich. Daher würde ich mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet. mount_namespaces.7.po: 288 Zeichenketten, pro Teil ca. 20 Vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. (As of 3.18-rc1 (in Al Viro's 2014-08-30 vfs.git#for-next tree)) #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-4 msgid "" "A file or directory that is a mount point in one namespace that is not a " "mount point in another namespace, may be renamed, unlinked, or removed " "(B<rmdir>(2)) in the mount namespace in which it is not a mount point " "(subject to the usual permission checks)." msgstr "" "Eine Datei oder ein Verzeichnis, das ein Einhängepunkt in einem Namensraum " "ist, der kein Einhängepunkt in einem anderen Namensraum ist, kann umbenannt, " "mit der Funktion »unlink« gelöscht oder in dem Einhängenamensraum, in dem er " "kein Einhängepunkt ist, gelöscht (B<rmdir>(2)) werden (abhängig von den " "normalen Berechtigungsprüfungen)." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-4 msgid "" "Previously, attempting to unlink, rename, or remove a file or directory that " "was a mount point in another mount namespace would result in the error " "B<EBUSY>. That behavior had technical problems of enforcement (e.g., for " "NFS) and permitted denial-of-service attacks against more privileged " "users. (i.e., preventing individual files from being updated by bind " "mounting on top of them)." msgstr "" "Früher führte der Versuch, eine Datei oder ein Verzeichnis, das ein " "Einhängepunkt in einem anderen Namensraum war, mit »unlink« zu löschen, " "umzubenennen oder zu entfernen zu dem Fehler B<EBUSY>. Dieses Verhalten " "hatte technische Probleme bei der Durchsetzung (z.B. für NFS) und " "ermöglichte Diensteverweigerungsangriffe gegen mehr privilegierte Benutzer " "(d.h. Verhinderung von der Aktualisierung einzelner Dateien durch " "Einhängungen mit der Option bind darüber)." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-4 #, no-wrap msgid "" "sh1# B<mkdir /mntY/c>\n" "sh1# B<mount /dev/sda1 /mntY/c>\n" "sh1# B<cat /proc/self/mountinfo | grep '/mnt' | sed 's/ - .*//'>\n" "132 83 8:23 / /mntX rw,relatime shared:1\n" "133 83 8:22 / /mntY rw,relatime shared:2\n" "174 132 8:3 / /mntX/a rw,relatime shared:3\n" "178 133 8:1 / /mntY/c rw,relatime shared:4\n" msgstr "" "sh1# B<mkdir /mntY/c>\n" "sh1# B<mount /dev/sda1 /mntY/c>\n" "sh1# B<cat /proc/self/mountinfo | grep '/mnt' | sed 's/ - .*//'>\n" "132 83 8:23 / /mntX rw,relatime shared:1\n" "133 83 8:22 / /mntY rw,relatime shared:2\n" "174 132 8:3 / /mntX/a rw,relatime shared:3\n" "178 133 8:1 / /mntY/c rw,relatime shared:4\n" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-4 #, no-wrap msgid " mount --bind A/a B/b\n" msgstr " mount --bind A/a B/b\n" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-4 #, no-wrap msgid "shared |" msgstr "shared |" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-4 #, no-wrap msgid "nonshared |" msgstr "nonshared |" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-4 #, no-wrap msgid " mount --move A B/b\n" msgstr " mount --move A B/b\n" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-4 #, no-wrap msgid " mount device B/b\n" msgstr " mount Gerät B/b\n" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-4 #, no-wrap msgid " unmount A\n" msgstr " umount A\n" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-4 msgid "" "The propagation type assigned to a new mount point depends on the " "propagation type of the parent directory. If the mount point has a parent " "(i.e., it is a non-root mount point) and the propagation type of the parent " "is B<MS_SHARED>, then the propagation type of the new mount is also " "B<MS_SHARED>. Otherwise, the propagation type of the new mount is " "B<MS_PRIVATE>. But see also NOTES." msgstr "" "Der einem neuen Einhängepunkt zugewiesene Weiterleitungstyp hängt vom " "Weiterleitungstyp des Elterneinverzeichnisses ab. Falls der Einhängepunkt " "eine Elterneinhängung hat (d.h. der Einhängungspunkt ist nicht die Wurzel) " "und der Weiterleitungstyp der Elterneinhängung B<MS_SHARED> ist, dann ist " "der Weiterleitungstyp der neuen Einhängung auch B<MS_SHARED>. Andernfalls " "ist der Einhängungstyp der neuen Einhängung B<MS_PRIVATE>. Siehe aber auch " "HINWEISE." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-4 #, no-wrap msgid " mount --make-rprivate /\n" msgstr " mount --make-rprivate /\n" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-4 msgid "" "B<unshare>(1), B<clone>(2), B<mount>(2), B<setns>(2), B<umount>(2), " "B<unshare>(2), B<proc>(5), B<namespaces>(7), B<user_namespaces>(7)" msgstr "" "B<unshare>(1), B<clone>(2), B<mount>(2), B<setns>(2), B<umount>(2), " "B<unshare>(2), B<proc>(5), B<namespaces>(7), B<user_namespaces>(7)" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-4 msgid "" "This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 4.16 des Projekts Linux-I<man-" "pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet " "werden können sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature