[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/mount_namespaces.7.po (15/15)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe jetzt wieder eine der *_namespaces-Datei übersetzt. Es gibt
viele Absätze und (neue) Begriffe/neue Terminologie, daher habe ich
die Pakete kleiner gewählt; hier müssen wir ggf. ein paar Sachen
ausdiskutieren, ich bin selbst nicht mit jeder Formulierung /
Begriffswahl immer ganz glücklich.

Daher würde ich mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit
konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten
könntet.

mount_namespaces.7.po: 288 Zeichenketten, pro Teil ca. 20

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#.  (As of 3.18-rc1 (in Al Viro's 2014-08-30 vfs.git#for-next tree))
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
msgid ""
"A file or directory that is a mount point in one namespace that is not a "
"mount point in another namespace, may be renamed, unlinked, or removed "
"(B<rmdir>(2))  in the mount namespace in which it is not a mount point "
"(subject to the usual permission checks)."
msgstr ""
"Eine Datei oder ein Verzeichnis, das ein Einhängepunkt in einem Namensraum "
"ist, der kein Einhängepunkt in einem anderen Namensraum ist, kann umbenannt, "
"mit der Funktion »unlink« gelöscht oder in dem Einhängenamensraum, in dem er "
"kein Einhängepunkt ist, gelöscht (B<rmdir>(2)) werden (abhängig von den "
"normalen Berechtigungsprüfungen)."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
msgid ""
"Previously, attempting to unlink, rename, or remove a file or directory that "
"was a mount point in another mount namespace would result in the error "
"B<EBUSY>.  That behavior had technical problems of enforcement (e.g., for "
"NFS)  and permitted denial-of-service attacks against more privileged "
"users.  (i.e., preventing individual files from being updated by bind "
"mounting on top of them)."
msgstr ""
"Früher führte der Versuch, eine Datei oder ein Verzeichnis, das ein "
"Einhängepunkt in einem anderen Namensraum war, mit »unlink« zu löschen, "
"umzubenennen oder zu entfernen zu dem Fehler B<EBUSY>. Dieses Verhalten "
"hatte technische Probleme bei der Durchsetzung (z.B. für NFS) und "
"ermöglichte Diensteverweigerungsangriffe gegen mehr privilegierte Benutzer "
"(d.h. Verhinderung von der Aktualisierung einzelner Dateien durch "
"Einhängungen mit der Option bind darüber)."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid ""
"sh1# B<mkdir /mntY/c>\n"
"sh1# B<mount /dev/sda1 /mntY/c>\n"
"sh1# B<cat /proc/self/mountinfo | grep '/mnt' | sed 's/ - .*//'>\n"
"132 83 8:23 / /mntX rw,relatime shared:1\n"
"133 83 8:22 / /mntY rw,relatime shared:2\n"
"174 132 8:3 / /mntX/a rw,relatime shared:3\n"
"178 133 8:1 / /mntY/c rw,relatime shared:4\n"
msgstr ""
"sh1# B<mkdir /mntY/c>\n"
"sh1# B<mount /dev/sda1 /mntY/c>\n"
"sh1# B<cat /proc/self/mountinfo | grep '/mnt' | sed 's/ - .*//'>\n"
"132 83 8:23 / /mntX rw,relatime shared:1\n"
"133 83 8:22 / /mntY rw,relatime shared:2\n"
"174 132 8:3 / /mntX/a rw,relatime shared:3\n"
"178 133 8:1 / /mntY/c rw,relatime shared:4\n"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "    mount --bind A/a B/b\n"
msgstr "    mount --bind A/a B/b\n"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "shared    |"
msgstr "shared    |"

#. type: tbl table
#: opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "nonshared |"
msgstr "nonshared |"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "    mount --move A B/b\n"
msgstr "    mount --move A B/b\n"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "    mount device B/b\n"
msgstr "    mount Gerät B/b\n"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "    unmount A\n"
msgstr "    umount A\n"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
msgid ""
"The propagation type assigned to a new mount point depends on the "
"propagation type of the parent directory.  If the mount point has a parent "
"(i.e., it is a non-root mount point) and the propagation type of the parent "
"is B<MS_SHARED>, then the propagation type of the new mount is also "
"B<MS_SHARED>.  Otherwise, the propagation type of the new mount is "
"B<MS_PRIVATE>.  But see also NOTES."
msgstr ""
"Der einem neuen Einhängepunkt zugewiesene Weiterleitungstyp hängt vom "
"Weiterleitungstyp des Elterneinverzeichnisses ab. Falls der Einhängepunkt "
"eine Elterneinhängung hat (d.h. der Einhängungspunkt ist nicht die Wurzel) "
"und der Weiterleitungstyp der Elterneinhängung B<MS_SHARED> ist, dann ist "
"der Weiterleitungstyp der neuen Einhängung auch B<MS_SHARED>. Andernfalls "
"ist der Einhängungstyp der neuen Einhängung B<MS_PRIVATE>. Siehe aber auch "
"HINWEISE."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "    mount --make-rprivate /\n"
msgstr "    mount --make-rprivate /\n"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
msgid ""
"B<unshare>(1), B<clone>(2), B<mount>(2), B<setns>(2), B<umount>(2), "
"B<unshare>(2), B<proc>(5), B<namespaces>(7), B<user_namespaces>(7)"
msgstr ""
"B<unshare>(1), B<clone>(2), B<mount>(2), B<setns>(2), B<umount>(2), "
"B<unshare>(2), B<proc>(5), B<namespaces>(7), B<user_namespaces>(7)"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
msgid ""
"This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 4.16 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet "
"werden können sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: