Re: bitte groupadd.8 aus shadow-utils gegenlesen
Hallo Hermann-Josef und Mitlesende,
hermann-Josef Beckers schrieb am 17. Februar 2022
> #: groupadd.8.xml:85(para)
> msgid ""
> "The <command>groupadd</command> command creates a new group account using "
> "the values specified on the command line plus the default values from the "
> "system. The new group will be entered into the system files as needed."
> msgstr ""
> "Der Befehl <command>groupadd</command> erstellt ein neues Gruppenkonto. "
> "Es werden dabei die mit der Befehlszeile übergebenen Werte sowie "
> "Standardwerte des Systems berücksichtigt. Die Gruppe wird in den Dateien "
> "des Systems eingefügt."
> >> "Die Gruppe wird in die (betroffenen(?)) Systemdateien eingefügt." Deine
> Version liest sich für mich so, als ob alle Dateien des (Computer-)Systems
> gemeint sind. "system files" sind mMn die Dateien, die für das Funktionieren
> des Systems erforderlich sind.
Mit der Übersetzung "Dateien des Systems" bin ich genauso wenig
zufrieden wie mit dem Original "the system files". Leider machen fast
überflüssige, da eigentlich redundanten Passagen von Übersetzungen
nicht selten besonders viel Mühe.
Teilweise taucht in den Originalen der shadow-utils-Dokumentation für
die betreffenden Dateien auch noch das Wort "database" auf. Diesem
Wort traue ich ebenfalls zu, mehr zu verwirren als zu
nützen. Tatsächlich geht es immer nur um die Dateien /etc/passwd,
/etc/group, /etc/shadow und /etc/gshadow.
Zwei Lösungsvorschläge:
a) radikal: Der Satz "The new group will be entered into the system
files as needed." wird einfach unterschlagen, da mit dem
vorangegangenen Satz bereits alles gesagt ist.
b) Begriffe wie "Kontendateien", "Benutzerkontendateien"
"Gruppenkontendateien" einführen. Auf dieser Handbuchseite sind die
Umstände noch günstig, als es einen Abschnitt "Dateien" gibt, wo die
beiden gemeinten Dateien aufgeführt und erklärt sind. Damit lautete die
Übersetzung "Die Gruppe wird in die Gruppenkontendateien des Systems
(siehe Abschnitt »Dateien«) eingefügt."
> # Die Argumente "options" und "group" in der Synopsis gelangten nicht in den
> # Meldungskatalog und so können für sie nicht die Übersetzungen OPTIONEN
> # und GRUPPE oder GRUPPENNAME eingeführt werden MH 2022-02-17
> #: groupadd.8.xml:104(para)
> msgid ""
> "This option causes the command to simply exit with success status if the "
> ...
> msgstr ""
> "führt dazu, dass der Befehl einfach ordnungsgemäße Ausführung meldet, ...
>
> s/führt dazu/diese Option führt dazu/ oder ergibt sich das aus dem Kontext?
ja, das ergibt sich aus dem Kontext. Ich finde das (auch bei den
anderen Optioen dieses Handbuchseite angewendete) Konzept, die Nennung
der Option als Subjekt des ersten Satzes der Erklärung aufzufassen,
gut. So steht "führt" (wie später "gibt", "setzt". ...) als erstes
Wort in der Zeile.
Viele Grüße
Markus
Reply to: