Hallo Mitübersetzer, ich habe jetzt wieder eine der *_namespaces-Datei übersetzt. Es gibt viele Absätze und (neue) Begriffe/neue Terminologie, daher habe ich die Pakete kleiner gewählt; hier müssen wir ggf. ein paar Sachen ausdiskutieren, ich bin selbst nicht mit jeder Formulierung / Begriffswahl immer ganz glücklich. Daher würde ich mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet. mount_namespaces.7.po: 288 Zeichenketten, pro Teil ca. 20 Vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Suppose we have a system with the following mounts:" msgstr "Nehmen wir an, wir haben ein System mit folgenden Einhängungen:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "# B<mount | awk \\(aq{print $1, $2, $3}\\(aq>\n" "/dev/sda1 on /\n" "/dev/sdb6 on /mntX\n" "/dev/sdb7 on /mntY\n" msgstr "" "# B<mount | awk \\(aq{print $1, $2, $3}\\(aq>\n" "/dev/sda1 on /\n" "/dev/sdb6 on /mntX\n" "/dev/sdb7 on /mntY\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Suppose furthermore that we wish to recursively bind mount the root " "directory under several users' home directories. We do this for the first " "user, and inspect the mounts:" msgstr "" "Nehmen wir weiterhin an, dass wir das Wurzelverzeichnis rekursiv unter den " "Home-Verzeichnissen verschiedener Benutzer bind-einhängen möchten. Wir " "machen dies für den ersten Benutzer und untersuchen die Einhängungen:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "# B<mount --rbind / /home/cecilia/>\n" "# B<mount | awk \\(aq{print $1, $2, $3}\\(aq>\n" "/dev/sda1 on /\n" "/dev/sdb6 on /mntX\n" "/dev/sdb7 on /mntY\n" "/dev/sda1 on /home/cecilia\n" "/dev/sdb6 on /home/cecilia/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/cecilia/mntY\n" msgstr "" "# B<mount --rbind / /home/cecilia/>\n" "# B<mount | awk \\(aq{print $1, $2, $3}\\(aq>\n" "/dev/sda1 on /\n" "/dev/sdb6 on /mntX\n" "/dev/sdb7 on /mntY\n" "/dev/sda1 on /home/cecilia\n" "/dev/sdb6 on /home/cecilia/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/cecilia/mntY\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "When we repeat this operation for the second user, we start to see the " "explosion problem:" msgstr "" "Wenn wir diese Aktion für den zweiten Benutzer wiederholen, beginnen wir, " "das Explosionsproblem zu sehen:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "# B<mount --rbind / /home/henry>\n" "# B<mount | awk \\(aq{print $1, $2, $3}\\(aq>\n" "/dev/sda1 on /\n" "/dev/sdb6 on /mntX\n" "/dev/sdb7 on /mntY\n" "/dev/sda1 on /home/cecilia\n" "/dev/sdb6 on /home/cecilia/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/cecilia/mntY\n" "/dev/sda1 on /home/henry\n" "/dev/sdb6 on /home/henry/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/henry/mntY\n" "/dev/sda1 on /home/henry/home/cecilia\n" "/dev/sdb6 on /home/henry/home/cecilia/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/henry/home/cecilia/mntY\n" msgstr "" "# B<mount --rbind / /home/henry>\n" "# B<mount | awk \\(aq{print $1, $2, $3}\\(aq>\n" "/dev/sda1 on /\n" "/dev/sdb6 on /mntX\n" "/dev/sdb7 on /mntY\n" "/dev/sda1 on /home/cecilia\n" "/dev/sdb6 on /home/cecilia/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/cecilia/mntY\n" "/dev/sda1 on /home/henry\n" "/dev/sdb6 on /home/henry/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/henry/mntY\n" "/dev/sda1 on /home/henry/home/cecilia\n" "/dev/sdb6 on /home/henry/home/cecilia/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/henry/home/cecilia/mntY\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Under I</home/henry>, we have not only recursively added the I</mntX> and I</" "mntY> mounts, but also the recursive mounts of those directories under I</" "home/cecilia> that were created in the previous step. Upon repeating the " "step for a third user, it becomes obvious that the explosion is exponential " "in nature:" msgstr "" "Unter I</home/henry> haben wir nicht nur die Einhängungen I</mntX> und I</" "mntY> rekursiv hinzugefügt, sondern auch die rekursiven Einhängungen dieser " "Verzeichnisse unter I</home/cecilia>, die im vorherigen Schritt erstellt " "wurden. Bei der Wiederholung dieses Schrittes für einen dritten Benutzer " "wird es offensichtlich, dass die Explosion von exponentieller Natur ist:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "# B<mount --rbind / /home/otto>\n" "# B<mount | awk \\(aq{print $1, $2, $3}\\(aq>\n" "/dev/sda1 on /\n" "/dev/sdb6 on /mntX\n" "/dev/sdb7 on /mntY\n" "/dev/sda1 on /home/cecilia\n" "/dev/sdb6 on /home/cecilia/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/cecilia/mntY\n" "/dev/sda1 on /home/henry\n" "/dev/sdb6 on /home/henry/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/henry/mntY\n" "/dev/sda1 on /home/henry/home/cecilia\n" "/dev/sdb6 on /home/henry/home/cecilia/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/henry/home/cecilia/mntY\n" "/dev/sda1 on /home/otto\n" "/dev/sdb6 on /home/otto/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/otto/mntY\n" "/dev/sda1 on /home/otto/home/cecilia\n" "/dev/sdb6 on /home/otto/home/cecilia/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/otto/home/cecilia/mntY\n" "/dev/sda1 on /home/otto/home/henry\n" "/dev/sdb6 on /home/otto/home/henry/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/otto/home/henry/mntY\n" "/dev/sda1 on /home/otto/home/henry/home/cecilia\n" "/dev/sdb6 on /home/otto/home/henry/home/cecilia/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/otto/home/henry/home/cecilia/mntY\n" msgstr "" "# B<mount --rbind / /home/otto>\n" "# B<mount | awk \\(aq{print $1, $2, $3}\\(aq>\n" "/dev/sda1 on /\n" "/dev/sdb6 on /mntX\n" "/dev/sdb7 on /mntY\n" "/dev/sda1 on /home/cecilia\n" "/dev/sdb6 on /home/cecilia/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/cecilia/mntY\n" "/dev/sda1 on /home/henry\n" "/dev/sdb6 on /home/henry/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/henry/mntY\n" "/dev/sda1 on /home/henry/home/cecilia\n" "/dev/sdb6 on /home/henry/home/cecilia/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/henry/home/cecilia/mntY\n" "/dev/sda1 on /home/otto\n" "/dev/sdb6 on /home/otto/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/otto/mntY\n" "/dev/sda1 on /home/otto/home/cecilia\n" "/dev/sdb6 on /home/otto/home/cecilia/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/otto/home/cecilia/mntY\n" "/dev/sda1 on /home/otto/home/henry\n" "/dev/sdb6 on /home/otto/home/henry/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/otto/home/henry/mntY\n" "/dev/sda1 on /home/otto/home/henry/home/cecilia\n" "/dev/sdb6 on /home/otto/home/henry/home/cecilia/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/otto/home/henry/home/cecilia/mntY\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "The mount explosion problem in the above scenario can be avoided by making " "each of the new mounts unbindable. The effect of doing this is that " "recursive mounts of the root directory will not replicate the unbindable " "mounts. We make such a mount for the first user:" msgstr "" "Das Einhänge-Explosionsproblem im obigen Szenario kann vermieden werden, in " "dem jede der neuen Einhängungen nicht-bindfähig gemacht wird. Die Auswirkung " "ist, dass rekursive Einhängungen des Wurzelverzeichnisses sich nicht bei " "nicht-bindfähigen Einhängungen replizieren werden. Wir machen eine solche " "Einhängung für den ersten Benutzer:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "# B<mount --rbind --make-unbindable / /home/cecilia>\n" msgstr "# B<mount --rbind --make-unbindable / /home/cecilia>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Before going further, we show that unbindable mounts are indeed unbindable:" msgstr "" "Bevor wir fortfahren, zeigen wir, dass die nicht-bindfähigen Einhängungen in " "der Tat nicht bindfähig sind:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "# B<mkdir /mntZ>\n" "# B<mount --bind /home/cecilia /mntZ>\n" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on /home/cecilia,\n" " missing codepage or helper program, or other error\n" msgstr "" "# B<mkdir /mntZ>\n" "# B<mount --bind /home/cecilia /mntZ>\n" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on /home/cecilia,\n" " missing codepage or helper program, or other error\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so.\n" msgstr "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so.\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "Now we create unbindable recursive bind mounts for the other two users:" msgstr "" "Jetzt erstellen wir nicht bindfähige rekursive bind-Einhängungen für die " "anderen zwei Benutzer:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "# B<mount --rbind --make-unbindable / /home/henry>\n" "# B<mount --rbind --make-unbindable / /home/otto>\n" msgstr "" "# B<mount --rbind --make-unbindable / /home/henry>\n" "# B<mount --rbind --make-unbindable / /home/otto>\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Upon examining the list of mounts, we see there has been no explosion of " "mounts, because the unbindable mounts were not replicated under each user's " "directory:" msgstr "" "Bei der Untersuchung der Liste der Einhängungen sehen wir, dass es keine " "Explosion der Einhängungen gab, da die nicht bindfähigen Einhängungen nicht " "unter den Verzeichnissen der jeweiligen Benutzer repliziert wurden:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "# B<mount | awk \\(aq{print $1, $2, $3}\\(aq>\n" "/dev/sda1 on /\n" "/dev/sdb6 on /mntX\n" "/dev/sdb7 on /mntY\n" "/dev/sda1 on /home/cecilia\n" "/dev/sdb6 on /home/cecilia/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/cecilia/mntY\n" "/dev/sda1 on /home/henry\n" "/dev/sdb6 on /home/henry/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/henry/mntY\n" "/dev/sda1 on /home/otto\n" "/dev/sdb6 on /home/otto/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/otto/mntY\n" msgstr "" "# B<mount | awk \\(aq{print $1, $2, $3}\\(aq>\n" "/dev/sda1 on /\n" "/dev/sdb6 on /mntX\n" "/dev/sdb7 on /mntY\n" "/dev/sda1 on /home/cecilia\n" "/dev/sdb6 on /home/cecilia/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/cecilia/mntY\n" "/dev/sda1 on /home/henry\n" "/dev/sdb6 on /home/henry/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/henry/mntY\n" "/dev/sda1 on /home/otto\n" "/dev/sdb6 on /home/otto/mntX\n" "/dev/sdb7 on /home/otto/mntY\n" #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Propagation type transitions" msgstr "Weiterleitungstyp-Übergänge" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The following table shows the effect that applying a new propagation type (i." "e., I<mount --make-xxxx>) has on the existing propagation type of a mount. " "The rows correspond to existing propagation types, and the columns are the " "new propagation settings. For reasons of space, \"private\" is abbreviated " "as \"priv\" and \"unbindable\" as \"unbind\"." msgstr "" "Die nachfolgende Tabelle zeigt die Auswirkung, die die Anwendung eines neuen " "Weiterleitungstyps (d.h. I<mount --make-xxxx>) auf bestehende " "Weiterleitungstypen einer Einhängung hat. Die Zeilen entsprechend den " "bestehenden Weiterleitungstypen und die Spalten sind die neuen " "Weiterleitungseinstellungen. Aus Platzgründen ist »private« (privat) mit " "»priv« und »unbindable« (nicht bindfähig) mit »unbind« abgekürzt."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature