[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/lsfd.1.po (4/5)



Hallo Mario,
On Tue, Nov 30, 2021 at 08:47:19PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:255
> msgid ""
> "_!~_ is a short-hand version of `not (STR =~ PAT)`; it inverts the result of "
> "_=~_."
> msgstr ""
> "_!~_ ist eine Kurzversion von »not (STR =~ PAT)«; sie kehrt das Ergebnis von "
> "_=~_ um."

ggf. Kurzversion → Abkürzung

Ich vermute, STR steht für "String" und PAT für "Pattern". Dann wäre
zu überlegen, ob das nicht übersetzt werden sollte (global), z.B.
ZEICHEK und MUST

> #. type: Plain text
> #: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:261
> msgid ""
> "The current implementation does not define precedences within operators.  "
> "Use _(_ and _)_ explicitly for grouping the sub-expressions if your "
> "expression uses more than two operators."
> msgstr ""
> "In der derzeitigen Implementierung werden die Operatoren gleich gewichtet, "
> "keiner erhält irgendwelchen Vorrang. Mit _(_ und _)_ können Sie die "
> "Unterausdrücke explizit gruppieren, falls Ihr Ausdruck mehr als zwei "
> "Operatoren enthält."

Ich finde das Bild des "gewichtens" von "Operatoren"
merkwürdig/verwirrend. Ich würde mich hier an die normalen Begriffe
der Mathematik halten (siehe z.B.
https://de.wikipedia.org/wiki/Operatorrangfolge) und z.B. schreiben:
Die aktuelle Implementierung definiert keine Rangfolge unter den
Operatoren.

> #. type: Title ===
> #: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:265
> #, no-wrap
> msgid "Semi-formal syntax"
> msgstr "Semi-formelle Syntax"

formelle → formale

> #. type: Labeled list
> #: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:267
> #, no-wrap
> msgid "EXPR "
> msgstr "EXPR "
> 
> #. type: Plain text
> #: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:268
> msgid "BOOLEXP"
> msgstr "BOOLEXP"
> 
> #. type: Labeled list
> #: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:269
> #, no-wrap
> msgid "BOOLEXP0 "
> msgstr "BOOLEXP0 "

ggf. übersetzen, siehe oben, da hier semiformal eine Sprache definiert
wird, die aber, so verstehe ich es, nicht direkt eingegegeben wird,
sonder nur der Erläuterung dient.

Das gilt dann für auch die weiteren Zeilen, was ich nicht mehr
dediziert anmerke. 

Das würde das für deutsche Leser erheblich verständlicher machen.

> #. type: Labeled list
> #: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:311
> #, no-wrap
> msgid "List files associated with PID 1 and PID 2 processes"
> msgstr ""
> "Mit den Prozessen mit den PIDs (Prozesskennungen) assoziierte Dateien"
> " auflisten:"

Mit → Die mit
den PIDs (Prozesskennungen) → PID 1 und PID 2
(das PID = Prozesskennung ist, kann hier sehr schlecht erläutert
werden, ggf. andere Stelle suchen?)

Viele Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: