Hallo Mitübersetzer, ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen. Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet. sane-umax.5.po: 97 Zeichenketten, pro Teil ca. 48 Vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/ -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021. # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.10.0\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-30 21:23+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: IX #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sane-umax" msgstr "sane-umax" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "14 Jul 2008" msgstr "14. Juli 2008" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SANE Scanner Access Now Easy" msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "sane-umax - SANE backend for UMAX scanners" msgstr "sane-umax - SANE-Backend für UMAX-Scanner" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ABOUT THIS FILE" msgstr "ÜBER DIESE DATEI" # FIXME only is → is only #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "This file only is a short description of the B<sane-umax> backend for sane! " "For detailed information take a look at sane-umax-doc.html (it is included " "in the sane source directory and in the B<xsane>(1) online help)!" msgstr "" "Diese Datei ist nur eine kurze Beschreibung des Backends B<sane-umax> für " "Sane! Für detailliertere Informationen schauen Sie in sane-umax-doc.html " "(sie ist Teil des Sane-Quellverzeichnisses und in der B<xsane>(1)-Online-" "Hilfe)!" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME Linotye → Linotype? #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<sane-umax> library implements a SANE backend that provides access to " "several UMAX-SCSI-scanners and some Linotye Hell SCSI-scanners, parallel- " "and USB-scanners are not (and probably will never be) supported!" msgstr "" "Die Bibliothek B<sane-umax> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now Easy) " "Backend zum Zugriff auf mehrere UMAX-SCSI-Scanner und einige Linotye-Hell-" "SCSI-Scanner, parallele und USB-Scanner werden nicht (und wahrscheinlich " "nie) unterstützt!" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<I suggest you hold one hand on the power-button of the scanner while you " "try the first scans!>" msgstr "" "B<Ich empfehle, dass Sie bei den ersten Scans eine Hand am Ausschalter des " "Scanners halten!>" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CONFIGURATION" msgstr "KONFIGURATION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The configuration file for this backend resides in I</etc/sane.d/umax.conf>." msgstr "" "Die Konfigurationsdatei für dieses Backend befindet sich in I</etc/sane.d/" "umax.conf>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Its contents is a list of device names that correspond to UMAX and UMAX " "compatible scanners. Empty lines and lines starting with a hash mark (#) are " "ignored. A sample configuration file is shown below:" msgstr "" "Sie enthält eine Liste von Gerätenamen, die UMAX-Scannern sowie UMAX-" "kompatiblen Scannern entsprechen. Leere Zeilen und solche, die mit einer " "Raute (#) beginnen, werden ignoriert. Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für " "eine Konfigurationsdatei:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " # this is a comment\n" " #\n" " option scsi-maxqueue 4\n" " option scsi-buffer-size-min 65536\n" " option scsi-buffer-size-max 131072\n" " option scan-lines 40\n" " option preview-lines 10\n" " option scsi-maxqueue 2\n" " option execute-request-sense 0\n" " option force-preview-bit-rgb 0\n" " option slow-speed -1\n" " option care-about-smearing -1\n" " option calibration-full-ccd -1\n" " option calibration-width-offset -1\n" " option calibration-bytes-pixel -1\n" " option exposure-time-rgb-bind -1\n" " option invert-shading-data -1\n" " option lamp-control-available 0\n" " option gamma-lsb-padded 0\n" " /dev/sge\n" " #scsi Vendor Model Type Bus Channel ID LUN\n" " # The following scanner supports lamp control\n" " option lamp-control-available 1\n" " scsi UMAX * Scanner * * * * *\n" " # scanner on /dev/scanner does not support lamp control\n" " option lamp-control-available 0\n" " /dev/scanner\n" msgstr "" " # Dies ist ein Kommentar\n" " #\n" " option scsi-maxqueue 4\n" " option scsi-buffer-size-min 65536\n" " option scsi-buffer-size-max 131072\n" " option scan-lines 40\n" " option preview-lines 10\n" " option scsi-maxqueue 2\n" " option execute-request-sense 0\n" " option force-preview-bit-rgb 0\n" " option slow-speed -1\n" " option care-about-smearing -1\n" " option calibration-full-ccd -1\n" " option calibration-width-offset -1\n" " option calibration-bytes-pixel -1\n" " option exposure-time-rgb-bind -1\n" " option invert-shading-data -1\n" " option lamp-control-available 0\n" " option gamma-lsb-padded 0\n" " /dev/sge\n" " #scsi Lieferant Modell Typ Bus Kanal Kennung LUN\n" " # Die folgenden Scanner unterstützen die Lampen-Steuerung\n" " option lamp-control-available 1\n" " scsi UMAX * Scanner * * * * *\n" " # Scanner auf /dev/scanner unterstützt die Lampensteuerung nicht\n" " option lamp-control-available 0\n" " /dev/scanner\n" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "execute-request-sense:" msgstr "execute-request-sense:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "values: 0 = disabled, 1 = enabled" msgstr "values: 0 = disabled, 1 = enabled" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "default = 0" msgstr "default = 0" # FIXME umax_do_request_sense → I<umax_do_request_sense> # FIXME umax_do_calibration → I<umax_do_calibration> #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If set to 1 umax_do_request_sense is called in umax_do_calibration. This can " "hang the system (but has been enabled until this version)" msgstr "" "Falls 1, wird I<umax_do_request_sense> in I<umax_do_calibration> aufgerufen. " "Dies kann zum Hängen des Systems führen (wurde aber bis zu dieser Version " "aktiviert)." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "scsi-buffer-size-min, scsi-buffer-size-max:" msgstr "scsi-buffer-size-min, scsi-buffer-size-max:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "values: 4096-1048576" msgstr "Werte: 4096-1048576" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "default min = 32768, max = 131072" msgstr "default min = 32768, max = 131072" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Especially the minimum value is very important. If this value is set too " "small the backend is not able to send gamma tables to the scanner or to do a " "correct color calibration. This may result in strange color effects. If the " "minimum value is set too large then the backend is not able to allocate the " "requested SCSI buffer size and aborts with out of memory error. The default " "is 32KB, for some scanners it should be increased to 64KB." msgstr "" "Besonders der Minimalwert ist sehr wichtig. Falls dieser Wert zu klein ist, " "kann das Backend Gamma-Tabellen nicht an den Scanner senden oder eine " "korrekte Farbkalibrierung durchführen. Dies kann zu merkwürdigen " "Farbeffekten führen. Falls der Minimalwert zu groß ist, dann kann das " "Backend die angeforderte SCSI-Puffergröße nicht reservieren und bricht mit " "einem Speicherfehler ab. Die Vorgabe ist 32KB, für einige Scanner sollte " "dies auf 64KB erhöht werden." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "scan-lines, preview-lines:" msgstr "scan-lines, preview-lines:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "values: 1-65535" msgstr "Werte: 1-65535" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "default: scan-lines = 40, preview-lines = 10" msgstr "Vorgabe: scan-lines = 40, preview-lines = 10" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "define the maximum number of lines that are scanned into one buffer" msgstr "" "definiert die maximale Anzahl an Zeilen, die in einen Puffer gescannt werden " "sollen" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "force-preview-bit-rgb:" msgstr "force-preview-bit-rgb:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "set preview bit in rgb real scan" msgstr "setzt Vorschau-Bit in RGB-Echt-Scan" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "slow-speed, care-about-smearing:" msgstr "slow-speed, care-about-smearing:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "values: -1 = auto, 0 = disabled, 1 = enabled" msgstr "Werte: -1 = automatisch, 0 = deaktiviert, 1 = aktiviert" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "default = -1" msgstr "Vorgabe = -1" # FIXME scanners do → scanners. Do #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "dangerous options, needed for some scanners do not changed these options " "until you really know what you do, you may destroy your scanner when you " "define wrong values for this options" msgstr "" "Gefährliche Optionen, benötigt für einige Scanner. Ändern Sie diese Optionen " "nur, wenn Sie wirklich genau wissen, was Sie tun. Sie könnten Ihren Scanner " "zerstören, wenn Sie falsche Werte für diese Optionen definieren." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "calibration-full-ccd:" msgstr "calibration-full-ccd:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "do calibration for each pixel of ccd instead of selected image" msgstr "" "führt für jeden Pixel des CCDs statt für das ausgewählte Bild eine " "Kalibration durch." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "calibration-width-offset:" msgstr "calibration-width-offset:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "values: -99999 = auto, E<gt> -99999 set value" msgstr "Werte: -99999 = auto, E<gt> -99999 gesetzter Wert" # FIXME with → width #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "add an offset width to the calculated with for image/ccd" msgstr "" "fügt eine Versatzbreite zu der berechneten Breite für das Bild/CCD hinzu" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "calibration-bytes-pixel:" msgstr "calibration-bytes-pixel:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "values: -1 = disabled, 0 = not set, 1 = 1 byte/pixel, 2 = 2 bytes/pixel" msgstr "" "Werte: -1 = deaktiviert, 0 = nicht gesetzt, 1 = 1 Byte/Pixel, 2 = 2 Byte/" "Pixel" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "use # bytes per pixel for calibration" msgstr "verwendet die Anzahl an Byte pro Pixel zur Kalibrierung" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "exposure-time-rgb-bind:" msgstr "exposure-time-rgb-bind:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "values: -1 = automatically set by driver - if known, 0 = disabled (own " "selection for red, green and blue), 1 = enabled (same values for red, green " "and blue)" msgstr "" "Werte: -1 = automatisch durch den Treiber gesetzt - falls bekannt, 0 = " "deaktiviert (eigene Auswahl für rot, grün und blau), 1 = aktiviert (gleiche " "Werte für rot, grün und blau)" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "invert-shading-data:" msgstr "invert-shading-data:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "values: -1 = automatically set by driver - if known, 0 = disabled, 1 = " "enabled" msgstr "" "Werte: -1 =automatisch durch den Treiber gesetzt - falls bekannt, 0 = " "deaktiviert, 1 = aktiviert" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "invert shading data before sending it back to the scanner" msgstr "" "invertiert Schattierungsdaten, bevor sie zum Scanner zurückgesendet werden" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "lamp-control-available:" msgstr "lamp-control-available:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "values: 0 = automatically set by driver - if known, 1 = available" msgstr "" "Werte: 0 = automatisch vom Treiber gesetzt, falls bekannt, 1 = verfügbar"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature