Hallo Mitübersetzer, ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen. Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet. sane-lexmark.5.po: 63 Zeichenketten, pro Teil ca. 32 Vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<SANE_DEBUG_LEXMARK>" msgstr "B<SANE_DEBUG_LEXMARK>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "If the library was compiled with debug support enabled, this environment " "variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 255 " "requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity." msgstr "" "Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese " "Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt " "ein Wert von 255 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte " "reduzieren die Ausführlichkeit." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<SANE_DEBUG_LEXMARK_LOW>" msgstr "B<SANE_DEBUG_LEXMARK_LOW>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Provides debug output for low level Lexmark functions." msgstr "stellt Debug-Ausgabe für systemnahe Lexmark-Funktionen bereit." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIMITATIONS" msgstr "EINSCHRÄNKUNGEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The windows TWAIN driver has many more options than this SANE backend. " "However they are only software adjustments. This backend only implements " "what the scanner can support. For instance, shading correction (vertical " "stripes due to sensor variation across its width) is done in software. Head " "park position is also detected by software. The data compression isn't " "supported for the X1200 series on USB 1.1, leading to slow scans." msgstr "" "Der TWAIN-Treiber für Windows verfügt über weitaus mehr Optionen als dieses " "SANE-Backend. Dieses Backend implementiert nur das, was der Scanner " "unterstützen kann. Beispielsweise erfolgt die Schattenkorrektur (vertikale " "Streifen aufgrund von Sensorvariationen über seine Breite) in Software. " "Kopfparkposition wird auch in Software erkannt. Die Datenkompression wird " "von der X1200-Serie auf USB 1.1 nicht unterstützt, was zu langsamen Scans " "führt." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "No bugs currently known." msgstr "Gegenwärtig sind keine Fehler bekannt." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xsane>(1), B<sane>(7)" msgstr "" "B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xsane>(1), B<sane>(7)" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "The backend was originally written by Fred Odendaal." msgstr "Das Backend wurde ursprüglich von Fred Odendaal geschrieben." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "I<http://ca.geocities.com/freshshelf@rogers.com/>" msgstr "I<http://ca.geocities.com/freshshelf@rogers.com/>" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "The new version is currently developed by St\\['e]phane Voltz." msgstr "Die neue Version wird derzeit von St\\['e]phane Voltz entwickelt." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "I<http://stef.dev.free.fr/sane/lexmark>" msgstr "I<http://stef.dev.free.fr/sane/lexmark>" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "X74 support was written by Torsten Houwaart" msgstr "X74-Unterstützung wurde von Torsten Houwaart geschrieben." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "E<lt>I<ToHo@gmx.de>E<gt>" msgstr "E<lt>I<ToHo@gmx.de>E<gt>" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CREDITS" msgstr "DANKSAGUNGEN" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Many thanks go to:" msgstr "Vielen Dank an:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Julien Furgerot who lent me a Dell A920. Robert Price, Dani Ele and Dalai " "Felinto for the time they spent recording USB activity and testing the " "experimental version." msgstr "" "Julien Furgerot, der mir ein Dell A920 lieh. Robert Price, Dani Ele und " "Dalai Felinto für die Zeit, die sie mit der Aufzeichnung von USB-Aktivitäten " "und dem Testen der experimentellen Version verbrachten." #. type: Plain text #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "" "\\f(CR Vendor Model status\n" "---------------------- -----------\n" " Lexmark X74 good\n" " Lexmark X1110 untested\n" " Lexmark X1140 untested\n" " Lexmark X1150 good\n" " Lexmark X1170 good\n" " Lexmark X1180 good\n" " Lexmark X1185 complete\n" " Lexmark X12xx good in USB1.1,\n" " \t\t\t not fully tested in USB2.0\n" " Dell A920 good\\fR\n" msgstr "" "\\f(CR Marke Modell Status\n" "---------------------- -----------\n" " Lexmark X74 gut\n" " Lexmark X1110 nicht getestet\n" " Lexmark X1140 nicht getestet\n" " Lexmark X1150 gut\n" " Lexmark X1170 gut\n" " Lexmark X1180 gut\n" " Lexmark X1185 vollständig\n" " Lexmark X12xx gut in USB1.1,\n" " \t\t\t nicht vollständig getestet in USB2.0\n" " Dell A920 gut\\fR\n" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "The options the backend supports can either be selected through command line " "options to programs like scanimage or through GUI elements in xscanimage or " "xsane." msgstr "" "Die vom Backend unterstützten Optionen können entweder in der Befehlszeile " "an Programme wie B<scanimage>(1) übergeben oder über Bedienelemente der " "grafischen Benutzeroberoberfläche in B<xscanimage>(1) oder B<xsane>(1) " "gesteuert werden." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "If you have any strange behavior, please report to the backend maintainer or " "to the SANE mailing list." msgstr "" "Falls Sie merkwürdiges Verhalten beobachten, berichten Sie das bitte (auf " "Englisch) an den Backend-Betreuer oder an die SANE-Mailingliste." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "The configuration file /etc/sane.d/lexmark.conf contains only the usb device " "id (eg usb 0x043d 0x007c)." msgstr "" "Die Konfigurationsdatei I</etc/sane.d/lexmark.conf> enthält nur die USB-" "Gerätekennung (z.B. usb 0x043d 0x007c)." #. type: TP #: debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-lexmark.a>" msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-lexmark.a>" #. type: TP #: debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-lexmark.so>" msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-lexmark.so>" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "B<SANE_DEBUG_LEXMARK_LOW> If the library was compiled with debug support " "enabled, this environment variable controls the debug level for this " "backend. E.g., a value of 255 requests all debug output to be printed. " "Smaller levels reduce verbosity." msgstr "" "B<SANE_DEBUG_LEXMARK_LOW> Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung " "kompiliert wurde, steuert diese Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses " "Backend. Beispielsweise bewirkt ein Wert von 255 die Anzeige sämtlicher " "Debug-Ausgaben. Kleinere Werte reduzieren die Ausführlichkeit." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "sane-scsi(5), scanimage(1), xscanimage(1), xsane(1), sane(7)" msgstr "" "B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xsane>(1), B<sane>(7)" #. type: TP #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "X74 support was written by Torsten Houwaart (E<lt>ToHo@gmx.deE<gt>)" msgstr "X74-Unterstützung wurde von Torsten Houwaart(E<lt>ToHo@gmx.deE<gt>) geschrieben." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "Julien Furgerot who lend me a Dell A920. Robert Price, Dani Ele and Dalai " "Felinto for the time they spent recording USB activity and testing the " "experimental version." msgstr "" "Julien Furgerot, der mir ein Dell A920 lieh. Robert Price, Dani Ele und " "Dalai Felinto für die Zeit, die sie mit der Aufzeichnung von USB-Aktivitäten " "und dem Testen der experimentellen Version verbrachten." #. type: TP #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-lexmark.a>" msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-lexmark.a>" #. type: TP #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-lexmark.so>" msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-lexmark.so>"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature