[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/sane-gt68xx.5.po (2/2)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten übernommen.
Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde mich freuen,
wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an
verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

sane-gt68xx.5.po: 67 Zeichenketten, pro Teil ca. 33

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-gt68xx.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-gt68xx.a>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-gt68xx.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-gt68xx.so>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  Under UNIX, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen "
"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_GT68XX>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_GT68XX>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend.  Higher debug levels "
"increase the verbosity of the output. If the debug level is set to 1 or "
"higher, some debug options become available that are normally hidden. Handle "
"them with care."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Höhere Debug-Stufen "
"erhöhen die Ausführlichkeit der Ausgabe. Falls die Debug-Stufe auf 1 oder "
"höher gesetzt ist, stehen einige Debug-Optionen zur Verfügung, die "
"normalerweise versteckt sind. Verwenden Sie diese vorsichtig."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Example: export SANE_DEBUG_GT68XX=4"
msgstr "Beispiel: export SANE_DEBUG_GT68XX=4"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-artec_eplus48u>(5)  B<sane-plustek>(5), "
"B<sane-ma1509>(5), B<sane-mustek_usb>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-"
"mustek_pp>(5)"
msgstr ""
"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-artec_eplus48u>(5)  B<sane-plustek>(5), "
"B<sane-ma1509>(5), B<sane-mustek_usb>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-"
"mustek_pp>(5)"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "I</usr/share/doc/sane/gt68xx/gt68xx.CHANGES>"
msgstr "I</usr/share/doc/sane/gt68xx/gt68xx.CHANGES>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "I<http://www.meier-geinitz.de/sane/gt68xx>"
msgstr "I<http://www.meier-geinitz.de/sane/gt68xx>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>"
msgstr "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The original gt68xx driver was written by Sergey Vlasov, Andreas Nowack, and "
"David Stevenson. Thanks for sending patches and answering questions to them "
"and all the other contributors."
msgstr ""
"Der ursprüngliche gt68xx-Treiber wurde durch Sergey Vlasov, Andreas Nowack "
"und David Stevenson geschrieben. Vielen Dank an sie und alle anderen "
"Beitragenden, für das Einschicken von Patches und Beantworten von Fragen."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The first few lines of the image are garbage for the 2400 TA Plus."
msgstr "Die ersten paar Zeilen des Bildes sind beim 2400 TA Plus Müll."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Interpolation should be used instead of just copying data, when the X- and Y-"
"resolution differ."
msgstr ""
"Statt einfach Daten zu kopieren sollte interpoliert werden, wenn sich die X- "
"und Y-Auflösung unterscheiden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Support for buttons is missing."
msgstr "Die Knöpfe werden nicht unterstützt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"More detailed bug information is available at the gt68xx backend homepage "
"I<http://www.meier-geinitz.de/sane/gt68xx-backend/>."
msgstr ""
"Weitere, detailliertere Fehlerinformationen sind auf der Hompage des gt68xx-"
"Backends verfügbar: I<http://www.meier-geinitz.de/sane/gt68xx-backend/>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Please contact us if you find a bug or missing feature: E<lt>I<sane-"
"devel@alioth-lists.debian.net>E<gt>."
msgstr ""
"Bitte schreiben Sie uns (auf Englisch) an, falls Sie einen Fehler finden "
"oder eine Funktion vermissen: E<lt>I<sane-devel@alioth-lists.debian."
"net>E<gt>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Please send a debug log if your scanner isn't detected correctly (see "
"B<SANE_DEBUG_GT68XX> above)."
msgstr ""
"Bitte schicken Sie uns ein Debug-Protokoll, falls Ihr Scanner nicht korrekt "
"erkannt wird (siehe B<SANE_DEBUG_GT68XX> weiter oben)."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"If you own a scanner other than the ones listed on the gt68xx homepage that "
"works with this backend, please let me know this by sending the scanner's "
"exact model name and the USB vendor and device ids (e.g. from I<sane-find-"
"scanner> or syslog) to me. Even if the scanner's name is only slightly "
"different from the models already listed as supported, please let me know."
msgstr ""
"Falls Sie einen anderen als die auf der gt68xx-Homepage aufgeführten Scanner "
"besitzen, der mit diesem Backend funktioniert, senden Sie mir die genaue "
"Modellbezeichnung des Scanners und die USB-Anbieter- und Gerätekennungen "
"(zum Beispiel mit B<sane-find-scanner>(1) ermittelt oder aus dem "
"Systemprotokoll). Selbst wenn sich der Name des Scanners nur geringfügig von "
"den oben als unterstützt aufgeführten Modellen unterscheidet, lassen Sie es "
"mich bitte wissen."

# FIXME sane-find-scanner → B<sane-find-scanner>(1)
# FIXME looks → look
#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"Please use libusb-0.1.8 or later. Without libusb or with older libusb "
"versions all kinds of trouble can be expected. The scanner should be found "
"by sane-find-scanner without further actions. For setting permissions and "
"general USB information looks at B<sane-usb>(5)."
msgstr ""
"Bitte verwenden Sie libusb-0.1.8 oder neuer. Ohne libusb oder mit älteren "
"libusb-Versionen können Sie mit allem möglichen Ärger rechnen. Der Scanner "
"sollte von B<sane-find-scanner>(1) ohne weiteres Eingreifen gefunden werden. "
"Für das Setzen von Zugriffsrechten und allgemeine USB-Informationen lesen "
"Sie B<sane-usb>(5)."

#. type: TP
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gt68xx.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gt68xx.a>"

#. type: TP
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gt68xx.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gt68xx.so>"

# FIXME /etc/sane.d → I</etc/sane.d>
#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  Under UNIX, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in /etc/"
"sane.d.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories \"tmp/config\", \".\", and "
"\"/etc/sane.d\" being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen "
"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid "I</usr/share/doc/libsane/gt68xx/gt68xx.CHANGES>"
msgstr "I</usr/share/doc/libsane/gt68xx/gt68xx.CHANGES>"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "Henning Meier-Geinitz E<lt>henning@meier-geinitz.deE<gt>"
msgstr "Henning Meier-Geinitz E<lt>henning@meier-geinitz.deE<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"More detailed bug information is available at the gt68xx backend homepage "
"I<http://www.meier-geinitz.de/sane/gt68xx-backend/>.  Please contact us if "
"you find a bug or missing feature: E<lt>sane-devel@alioth-lists.debian."
"netE<gt>. Please send a debug log if your scanner isn't detected correctly "
"(see SANE_DEBUG_GT68XX above)."
msgstr ""
"Weitere, detailliertere Fehlerinformationen sind auf der Hompage des gt68xx-"
"Backends verfügbar: I<http://www.meier-geinitz.de/sane/gt68xx-backend/>. "
"Bitte schreiben Sie uns (auf Englisch) an, falls Sie einen Fehler finden "
"oder eine Funktion vermissen: E<lt>sane-devel@alioth-lists.debian.netE<gt>. "
"Bitte schicken Sie uns ein Debug-Protokoll, falls Ihr Scanner nicht korrekt "
"erkannt wird (siehe SANE_DEBUG_GT68XX weiter oben)."

#. type: TP
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-gt68xx.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-gt68xx.a>"

#. type: TP
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-gt68xx.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-gt68xx.so>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I</usr/share/doc/sane-backends/gt68xx/gt68xx.CHANGES>"
msgstr "I</usr/share/doc/sane-backends/gt68xx/gt68xx.CHANGES>"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid "I</usr/share/doc/packages/sane-backends/gt68xx/gt68xx.CHANGES>"
msgstr "I</usr/share/doc/packages/sane-backends/gt68xx/gt68xx.CHANGES>"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: