[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/sane-test.5.po (1/3)



Hallo Mario,
On Sat, Dec 04, 2021 at 08:40:54AM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "If option B<read-return-value> is different from \"Default\", the selected "
> "status will be returned by every call to B<sane_read>().  This is useful to "
> "test the frontend's handling of the SANE statuses."
> msgstr ""
> "Falls sich die Option B<read-return-value> von »Default« (Vorgabe) "
> "unterscheidet, wird der ausgewählte Status bei jedem Aufruf von "
> "B<sane_read>() zurückgeliefert. Dies ist nützlich, um die Handhabung der "
> "SANE-Stati durch die Oberfläche zu testen."
> 
> Stati → Status
> (leider ist der Plural von »Status« tatsächlich »Status«; um das zu
> vermeiden: Zustände?)

Ich nehme Zustände.

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "If option B<ppl-loss> is different from 0, it determines the number of "
> "pixels that are \"lost\" at the end of each line.  That means, lines are "
> "padded with unused data."
> msgstr ""
> "Falls sich die Option B<ppl-loss> von 0 unterscheidet, bestimmt sie die "
> "Anzahl der Pixel, die am Ende jeder Zeile »verloren« gehen. Das bedeutet, "
> "die Zeilen sind mit nicht benutzten Daten aufgefüllt."
> 
> Lieber im Mathematikerjargon:
> Falls sich die Option B<ppl-loss> von 0 unterscheidet,
> →
> Falls die Option B<ppl-loss> von 0 verschieden ist,

Dann aber bei allen solchen Formulierungen in dieser Handbuchseite.

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Option B<fuzzy-parameters> selects that fuzzy (inexact) parameters are "
> "returned as long as the scan hasn't been started.  This option can be used "
> "to test if the frontend uses the parameters it got before the start of the "
> "scan (which it shouldn't)."
> msgstr ""
> "Die Option B<fuzzy-parameters> wählt das unscharfe (ungenaue) Parameter "
> "zurückgeliefert werden, solange der Scan noch nicht begonnen wurde. Diese "
> "Option kann dazu verwandt werden, zu Testen, ob die Oberfläche die "
> "erhaltenen Parameter verwendet, bevor der Scan beginnt (was sie nicht "
> "sollte)."
> 
> wählt das → gibt an, dass

Ich schreibe „wählt aus, dass“. (Global, wo noch nicht der Fall)

Alles andere, z.T. global, wie vorgeschlagen übernommen.

Vielen Dank & Grüße

              Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: