[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/sane-lexmark.5.po (2/2)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten
übernommen. Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde
mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an
verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

sane-lexmark.5.po: 63 Zeichenketten, pro Teil ca. 32

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_LEXMARK>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_LEXMARK>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 255 "
"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt "
"ein Wert von 255 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte "
"reduzieren die Ausführlichkeit."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_LEXMARK_LOW>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_LEXMARK_LOW>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Provides debug output for low level Lexmark functions."
msgstr "stellt Debug-Ausgabe für systemnahe Lexmark-Funktionen bereit."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIMITATIONS"
msgstr "EINSCHRÄNKUNGEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The windows TWAIN driver has many more options than this SANE backend. "
"However they are only software adjustments. This backend only implements "
"what the scanner can support. For instance, shading correction (vertical "
"stripes due to sensor variation across its width) is done in software. Head "
"park position is also detected by software.  The data compression isn't "
"supported for the X1200 series on USB 1.1, leading to slow scans."
msgstr ""
"Der TWAIN-Treiber für Windows verfügt über weitaus mehr Optionen als dieses "
"SANE-Backend. Dieses Backend implementiert nur das, was der Scanner "
"unterstützen kann. Beispielsweise erfolgt die Schattenkorrektur (vertikale "
"Streifen aufgrund von Sensorvariationen über seine Breite) in Software. "
"Kopfparkposition wird auch in Software erkannt. Die Datenkompression wird "
"von der X1200-Serie auf USB 1.1 nicht unterstützt, was zu langsamen Scans "
"führt."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "No bugs currently known."
msgstr "Gegenwärtig sind keine Fehler bekannt."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xsane>(1), B<sane>(7)"
msgstr ""
"B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xsane>(1), B<sane>(7)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The backend was originally written by Fred Odendaal."
msgstr "Das Backend wurde ursprüglich von Fred Odendaal geschrieben."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "I<http://ca.geocities.com/freshshelf@rogers.com/>"
msgstr "I<http://ca.geocities.com/freshshelf@rogers.com/>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The new version is currently developed by St\\['e]phane Voltz."
msgstr "Die neue Version wird derzeit von St\\['e]phane Voltz entwickelt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "I<http://stef.dev.free.fr/sane/lexmark>"
msgstr "I<http://stef.dev.free.fr/sane/lexmark>"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "X74 support was written by Torsten Houwaart"
msgstr "X74-Unterstützung wurde von Torsten Houwaart geschrieben."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "E<lt>I<ToHo@gmx.de>E<gt>"
msgstr "E<lt>I<ToHo@gmx.de>E<gt>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CREDITS"
msgstr "DANKSAGUNGEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Many thanks go to:"
msgstr "Vielen Dank an:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Julien Furgerot who lent me a Dell A920.  Robert Price, Dani Ele and Dalai "
"Felinto for the time they spent recording USB activity and testing the "
"experimental version."
msgstr ""
"Julien Furgerot, der mir ein Dell A920 lieh. Robert Price, Dani Ele und "
"Dalai Felinto für die Zeit, die sie mit der Aufzeichnung von USB-Aktivitäten "
"und dem Testen der experimentellen Version verbrachten."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CR   Vendor Model           status\n"
"----------------------  -----------\n"
"  Lexmark X74             good\n"
"  Lexmark X1110           untested\n"
"  Lexmark X1140           untested\n"
"  Lexmark X1150           good\n"
"  Lexmark X1170           good\n"
"  Lexmark X1180           good\n"
"  Lexmark X1185           complete\n"
"  Lexmark X12xx           good in USB1.1,\n"
"  \t\t\t  not fully tested in USB2.0\n"
"  Dell    A920            good\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CR   Marke Modell           Status\n"
"----------------------  -----------\n"
"  Lexmark X74             gut\n"
"  Lexmark X1110           nicht getestet\n"
"  Lexmark X1140           nicht getestet\n"
"  Lexmark X1150           gut\n"
"  Lexmark X1170           gut\n"
"  Lexmark X1180           gut\n"
"  Lexmark X1185           vollständig\n"
"  Lexmark X12xx           gut in USB1.1,\n"
"  \t\t\t  nicht vollständig getestet in USB2.0\n"
"  Dell    A920            gut\\fR\n"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"The options the backend supports can either be selected through command line "
"options to programs like scanimage or through GUI elements in xscanimage or "
"xsane."
msgstr ""
"Die vom Backend unterstützten Optionen können entweder in der Befehlszeile "
"an Programme wie B<scanimage>(1) übergeben oder über Bedienelemente der "
"grafischen Benutzeroberoberfläche in B<xscanimage>(1) oder B<xsane>(1) "
"gesteuert werden."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"If you have any strange behavior, please report to the backend maintainer or "
"to the SANE mailing list."
msgstr ""
"Falls Sie merkwürdiges Verhalten beobachten, berichten Sie das bitte (auf "
"Englisch) an den Backend-Betreuer oder an die SANE-Mailingliste."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"The configuration file /etc/sane.d/lexmark.conf contains only the usb device "
"id (eg usb 0x043d 0x007c)."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei I</etc/sane.d/lexmark.conf> enthält nur die USB-"
"Gerätekennung (z.B. usb 0x043d 0x007c)."

#. type: TP
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-lexmark.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-lexmark.a>"

#. type: TP
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-lexmark.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-lexmark.so>"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"B<SANE_DEBUG_LEXMARK_LOW> If the library was compiled with debug support "
"enabled, this environment variable controls the debug level for this "
"backend. E.g., a value of 255 requests all debug output to be printed. "
"Smaller levels reduce verbosity."
msgstr ""
"B<SANE_DEBUG_LEXMARK_LOW> Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung "
"kompiliert wurde, steuert diese Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses "
"Backend. Beispielsweise bewirkt ein Wert von 255 die Anzeige sämtlicher "
"Debug-Ausgaben. Kleinere Werte reduzieren die Ausführlichkeit."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid "sane-scsi(5), scanimage(1), xscanimage(1), xsane(1), sane(7)"
msgstr ""
"B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xsane>(1), B<sane>(7)"

#. type: TP
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "X74 support was written by Torsten Houwaart (E<lt>ToHo@gmx.deE<gt>)"
msgstr "X74-Unterstützung wurde von Torsten Houwaart(E<lt>ToHo@gmx.deE<gt>) geschrieben."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"Julien Furgerot who lend me a Dell A920.  Robert Price, Dani Ele and Dalai "
"Felinto for the time they spent recording USB activity and testing the "
"experimental version."
msgstr ""
"Julien Furgerot, der mir ein Dell A920 lieh. Robert Price, Dani Ele und "
"Dalai Felinto für die Zeit, die sie mit der Aufzeichnung von USB-Aktivitäten "
"und dem Testen der experimentellen Version verbrachten."

#. type: TP
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-lexmark.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-lexmark.a>"

#. type: TP
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-lexmark.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-lexmark.so>"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: