Hallo Mario, On Wed, Nov 24, 2021 at 06:59:10PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > #: opensuse-tumbleweed > msgid "" > "The B<sane-lexmark> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " > "backend that provides access to the scanner part of Lexmark X1100/X1200 " > "AIOs. This backend should be considered B<beta-quality> software!" > msgstr "" > "Die Bibliothek B<sane-lexmark> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now " > "Easy) Backend zum Zugriff auf den Scanner-Anteil von Lexmark X1100/X1200 " > "AIOs bietet. Dieses Backend sollte als B<Beta-Qualität>-Software betrachtet " > "werden!" > > Zumindest so: > zum Zugriff … bietet → zum Zugriff … > > Aber ich würde das doch etwas anders schreiben: > »… Backend zum Zugriff auf den Scannerteil der Multifunktionsgeräte > X1100/X1200 von Lexmark.« Den ersten Teil habe ich übernommen, aber das „Multifunktionsgeräte“ sehe ich nicht und die AIOs fehlen? Den Rest wie vorgeschlagen übernommen. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature