[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/psbook.1.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe mir noch mal ein paar Handbuchseiten vorgenommen. Die
angehängte ist aus dem Paket psutils und enthält 50
Zeichenketten. Ich würde mich um konstruktive Kritik zu der
Übersetzung sehr freuen.

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-19 12:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-19 15:30+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PSBOOK"
msgstr "PSBOOK"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "April 2021"
msgstr "April 2021"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "psbook 2.05"
msgstr "psbook 2.05"

#. type: TH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "psbook - rearrange pages in a PostScript document into signatures"
msgstr ""
"psbook - Seiten in einem PostScript-Dokument in Druckbögen neu "
"zusammenstellen"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<psbook> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,INFILE \\/>[I<\\,OUTFILE\\/>]]"
msgstr ""
"B<psbook> [I<\\,OPTION\\/>…] [I<\\,EINGABEDATEI \\/>[I<\\,AUSGABEDATEI\\/>]]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Rearrange pages in a PostScript document into signatures."
msgstr "Stellt Seiten in einem PostScript-Dokument in Druckbögen neu zusammen."

#. type: TP
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--signature>=I<\\,N\\/>"
msgstr "B<-s>, B<--signature>=I<\\,N\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"number of pages per signature; 0 = all pages in one signature [default]; 1 = "
"one page per signature; otherwise, a multiple of 4"
msgstr ""
"Anzahl der Seiten pro Druckbogen; 0 = alle Seiten in einen Druckbogen "
"[Vorgabe]; 1 = eine Seite pro Druckbogen; andernfalls Vielfache von 4"

#. type: TP
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "don't show page numbers being output"
msgstr "zeigt die ausgegebenen Seitenzahlen nicht an."

#. type: TP
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "display this help and exit"
msgstr "zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm."

#. type: TP
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "display version information and exit"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen und das Programm beenden."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Psbook> uses B<Pstops> to rearrange pages from a PostScript document into "
"\\[oq]signatures\\[cq] for printing books or booklets, creating a new "
"PostScript file.  The signature size is the number of sides which will be "
"folded and bound together; the number given should be a multiple of four.  "
"Extra blank sides will be added if the file does not contain a multiple of "
"four pages."
msgstr ""
"B<Psbook> verwendet B<Pstops>, um die Seiten eines PostScript-Dokuments in "
"»Druckbögen« neu zusammenzustellen, um Bücher oder Broschüren zu drucken, "
"und damit eine neue PostScript-Datei zu erstellen. Die Druckbögen-Größe ist "
"die Anzahl der Seiten, die gefaltet und zusammengebunden werden; die Anzahl "
"sollte ein Vielfaches von vier sein. Falls die Datei kein Vielfaches von "
"vier Seiten enthält, werden zusätzliche Leerseiten hinzugefügt."

#. type: SS
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Exit status:"
msgstr "Rückgabewert:"

#. type: TP
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "if OK,"
msgstr "wenn alles in Ordnung ist,"

#. type: TP
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"if arguments or options are incorrect, or there is some other problem "
"starting up,"
msgstr ""
"falls Argumente oder Optionen nicht korrekt sind, oder es ein anderes "
"Problem beim Starten gibt,"

#. type: TP
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"if there is some problem during processing, typically an error reading or "
"writing an input or output file."
msgstr ""
"falls es Probleme bei der Verarbeitung gibt, typischerweise ein Fehler beim "
"Lesen oder Schreiben einer Eingabe- oder Ausgabedatei."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Written by Angus J. C. Duggan and Reuben Thomas."
msgstr "Geschrieben von Angus J. C. Duggan und Reuben Thomas."

#. type: SH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Copyright \\(co Reuben Thomas 2016-2021.  Released under the GPL version 3, "
"or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Copyright \\(co Reuben Thomas 2016-2021. Veröffentlicht unter der GPL "
"Version 3 oder (wie von Ihnen gewünscht) jeder neueren Version."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TRADEMARKS"
msgstr "WARENZEICHEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "B<PostScript> is a trademark of Adobe Systems Incorporated."
msgstr ""
"B<PostScript> ist ein eingetragenes Warenzeichen von Adobe Systems "
"Incorporated."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<psutils>(1), B<paper>(1)"
msgstr "B<psutils>(1), B<paper>(1)"

#. type: TH
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid "PSUtils Release 1 Patchlevel 17"
msgstr "PSUtils Release 1 Patchlevel 17"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid "psbook - rearrange pages in PostScript file into signatures"
msgstr ""
"psbook - Seiten in einer PostScript-Datei in Druckbögen neu zusammenstellen"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid "B<psbook> [ B<-q> ] [ B<-s>I<signature> ] [ I<infile> [ I<outfile> ] ]"
msgstr ""
"B<psbook> [ B<-q> ] [ B<-s>I<Druckbogen> ] [ I<Eingabedatei> "
"[ I<Ausgabedatei> ] ]"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid ""
"I<Psbook> rearranges pages from a PostScript document into ``signatures'' "
"for printing books or booklets, creating a new PostScript file. The input "
"PostScript file should follow the Adobe Document Structuring Conventions."
msgstr ""
"I<Psbook> stellt Seiten eines PostScript-Dokuments in »Druckbögen« neu "
"zusammen, um Bücher oder Broschüren zu drucken, und damit eine neue "
"PostScript-Datei zu erstellen. Die Eingabe-PostScript-Datei sollte der Adobe "
"Document Structuring-Konvention folgen."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid ""
"The I<-s> option selects the size of signature which will be used. The "
"signature size is the number of sides which will be folded and bound "
"together; the number given should be a multiple of four. The default is to "
"use one signature for the whole file. Extra blank sides will be added if the "
"file does not contain a multiple of four pages."
msgstr ""
"Die Option I<-s> wählt die Größe des verwandten Druckbogens aus. Die "
"Druckbögen-Größe ist die Anzahl der Seiten, die gefaltet und "
"zusammengebunden werden; die Anzahl sollte ein Vielfaches von vier sein. Die "
"Vorgabe ist, ein Druckbogen für die gesamte Datei zu verwenden. Falls die "
"Datei kein Vielfaches von vier Seiten enthält, werden zusätzliche Leerseiten "
"hinzugefügt."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid ""
"Psbook normally prints the page numbers of the pages rearranged; the I<-q> "
"option suppresses this."
msgstr ""
"Psbook gibt normalerweise die Anzahl der neu zusammengestellten Seiten aus; "
"die Option I<-q> unterdrückt dies."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995"
msgstr "Copyright \\(co Angus J. C. Duggan 1991-1995"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), "
"psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), "
"fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), fixwpps(1), fixwwps(1), "
"extractres(1), includeres(1), showchar(1)"
msgstr ""
"B<psbook>(1), B<psselect>(1), B<pstops>(1), B<epsffit>(1), B<psnup>(1), "
"B<psresize>(1), B<psmerge>(1), B<fixscribeps>(1), B<getafm>(1), "
"B<fixdlsrps>(1), B<fixfmps>(1), B<fixpsditps>(1), B<fixpspps>(1), "
"B<fixtpps>(1), B<fixwfwps>(1), B<fixwpps>(1), B<fixwwps>(1), "
"B<extractres>(1), B<includeres>(1), B<showchar>(1)"

#. type: SH
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid "I<Psbook> does not accept all DSC comments."
msgstr "I<Psbook> akzeptiert nicht alle DSC-Kommentare."

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "October 2021"
msgstr "Oktober 2021"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "psbook 2.07"
msgstr "psbook 2.07"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "June 2021"
msgstr "Juni 2021"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "psbook 2.06"
msgstr "psbook 2.06"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-3
msgid ""
"psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), "
"psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), "
"fixmacps(1), fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), "
"fixwpps(1), fixwwps(1), extractres(1), includeres(1)"
msgstr ""
"B<psbook>(1), B<psselect>(1), B<pstops>(1), B<epsffit>(1), B<psnup>(1), "
"B<psresize>(1), B<psmerge>(1), B<fixscribeps>(1), B<getafm>(1), "
"B<fixdlsrps>(1), B<fixfmps>(1), B<fixmacps>(1), B<fixpsditps>(1), "
"B<fixpspps>(1), B<fixtpps>(1), B<fixwfwps>(1), B<fixwpps>(1), B<fixwwps>(1), "
"B<extractres>(1), B<includeres>(1)"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "November 2020"
msgstr "November 2020"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "psbook 2.04"
msgstr "psbook 2.04"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Copyright \\(co Reuben Thomas 2016-2020.  Released under the GPL version 3, "
"or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Copyright \\(co Reuben Thomas 2016-2020. Veröffentlicht unter der GPL "
"Version 3 oder (wie von Ihnen gewünscht) jeder neueren Version."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: