[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/sane-dll.5.po (1/2)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten
übernommen. Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde
mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an
verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

sane-dll.5.po: 60 Zeichenketten, pro Teil ca. 30

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-17 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-dll"
msgstr "sane-dll"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "13 Jul 2008"
msgstr "13. Juli 2008"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "sane-dll - SANE dynamic backend loader"
msgstr "sane-dll - Dynamischer SANE-Lader für Backends"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The B<sane-dll> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) backend "
"that provides access to an arbitrary number of other SANE backends.  These "
"backends may either be pre-loaded at the time the B<sane-dll> library is "
"built or, on systems that support dynamic loading of shared libraries, the "
"backends may be loaded at runtime.  In the latter case, adding support for a "
"new backend simply involves installing the relevant library in I</usr/lib/"
"sane> and adding an entry to the I<dll.conf> configuration file.  In other "
"words, no applications need to be modified or recompiled to add support for "
"new devices."
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-dll> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now Easy) "
"Backend, der Zugriff auf eine beliebige Anzahl weiterer SANE-Backends "
"ermöglicht. Diese Backends können entweder zum Zeitpunkt des Erstellens von "
"B<sane-dll> vorab geladen werden oder, auf Systemen die das dynamische Laden "
"von dynamischen Bibliotheken erlauben, können die Backends zur Laufzeit "
"geladen werden. In letzterem Falle besteht das Hinzufügen von Unterstützung "
"für neue Backends einfach darin, die relevante Bibliothek in I</usr/lib/"
"sane> zu installieren und einen Eintrag in die Konfigurationsdatei I<dll."
"conf> hinzuzufügen. Mit anderen Worten, es muss keine Anwendung verändert "
"oder neu kompiliert werden, um die Unterstützung für neue Geräte "
"hinzuzufügen."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DEVICE NAMES"
msgstr "GERÄTENAMEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "This backend expects device names of the form:"
msgstr "Dieses Backend erwartet Gerätenamen der folgenden Form:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "I<backend>:I<device>"
msgstr "I<Backend>:I<Gerät>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Where I<backend> is the name of the backend and I<device> is the name of the "
"device in this backend that should be addressed.  If the device name does "
"not contain a colon (:), then the entire string is treated as the I<device> "
"string for the default backend.  The default backend is the backend listed "
"last in the configuration file (see below) or the first pre-loaded backend "
"(if any)."
msgstr ""
"Hierbei ist I<Backend> der Name des Backends und I<Gerät> der Name des "
"Geräts in diesem Backend, das adressiert werden soll. Falls der Gerätename "
"keinen Doppelpunkt (:) enthält, dann wird die gesamte Zeichenkette als "
"I<Gerät>-Zeichenkette für das Standard-Backend betrachtet. Das Standard-"
"Backend ist das Backend, das als letztes in der Konfigurationsdatei (siehe "
"unten) aufgeführt ist oder das erste vorab-geladene Backend (falls "
"vorhanden)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The contents of the I<dll.conf> file is a list of backend names that may be "
"loaded dynamically upon demand.  Empty lines are ignored, also everything "
"after a hash mark (#). A sample configuration file is shown below:"
msgstr ""
"Der Inhalt der Datei I<dll.conf> ist eine Liste von Backend-Namen, die bei "
"Bedarf dynamisch geladen werden können. Leere Zeilen sowie alles nach einem "
"Rautezeichen (#) wird ignoriert. Nachfolgend ist eine Beispieldatei "
"dargestellt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "net"
msgstr "net"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "# this is a comment"
msgstr "# Dies ist ein Kommentar"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "pnm"
msgstr "pnm"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "mustek"
msgstr "mustek"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is also possible to add a file in I</etc/sane.d/dll.d> that contains the "
"list of backends to be added. Backends mentioned in a file included in this "
"directory will be added before any backends listed in I<dll.conf.> Files in "
"I</etc/sane.d/dll.d> can be freely named. They shall follow the format "
"conventions as apply for I<dll.conf.>"
msgstr ""
"Es besteht auch die Möglichkeit, eine Datei in I</etc/sane.d/dll.d> "
"hinzuzufügen, die eine Liste von hinzuzufügenen Backends enthält. Backends, "
"die in einer in diesem Verzeichnis enthaltenen Datei erwähnt werden, werden "
"vor allen in I<dll.conf> aufgeführten Backends hinzugefügt. Der Name der "
"Dateien in I</etc/sane.d/dll.d> kann frei ausgesucht werden. Sie müssen den "
"Formatkonventionen folgen, die für I<dll.conf> gelten."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that backends that were pre-loaded when building this library do not "
"have to be listed in this configuration file.  That is, if a backend was "
"preloaded, then that backend will always be present, regardless of whether "
"it's listed in the configuration file or not."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Backends, die zum Erstellungszeitpunkt vorab geladen "
"wurden, nicht in dieser Konfigurationsdatei aufgeführt werden müssen. Das "
"heißt, dass das Backend immer vorhanden sein wird, unabhängig davon, ob es "
"in der Konfigurationsdatei aufgeführt ist oder nicht, falls es vorab geladen "
"wurde."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The list of preloaded backends is determined by macro "
"B<PRELOADABLE_BACKENDS> in file backend/Makefile.in of the SANE source code "
"distribution.  After changing the value of this macro, it is necessary to "
"reconfigure, rebuild, and reinstall SANE for the change to take effect."
msgstr ""
"Die Liste der vorab geladenen Backends wird durch das Makro "
"B<PRELOADABLE_BACKENDS> in der Datei I<backend/Makefile.in> in der SANE-"
"Quellcode-Distribution bestimmt. Nach dem Ändern des Wertes dieses Makros "
"ist es notwendig, SANE erneut zu konfigurieren, zu bauen und zu "
"installieren, damit die Änderungen wirksam wird."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Aliases are defined in the config file I<dll.aliases>.  It can contain "
"entries of the form"
msgstr ""
"In der Konfigurationsdatei I<dll.aliases> sind Aliase definiert. Sie enthält "
"Einträge der Form"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "alias SomeName SaneDeviceName"
msgstr "alias EinName SaneGeräteName"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "alias \"Some Name\" SaneDeviceName"
msgstr "alias \"Ein Name\" SaneGeräteName"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "hide SaneDeviceName"
msgstr "hide SaneGeräteName"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "For example:"
msgstr "Beispiel:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "alias Epson net:somehost:epson:/dev/sgX"
msgstr "alias Epson net:einrechner:epson:/dev/sgX"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "alias \"Siemens ST400\" st400:/dev/sgY"
msgstr "alias \"Siemens ST400\" st400:/dev/sgY"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "hide net:somehost:pnm:0"
msgstr "hide net:einrechner:pnm:0"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "hide net:somehost:pnm:1"
msgstr "hide net:einrechner:pnm:1"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: