Moin, eine kleinere Handbuchseite, die sich angeboten hatte. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der angehängten Seite (41 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-16 21:24+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Zeisstopnm User Manual" msgstr "Zeisstopnm-Benutzerhandbuch" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "15 June 1993" msgstr "15. Juni 1993" #. type: TH #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "netpbm documentation" msgstr "Netpbm-Dokumentation" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "zeisstopnm - convert a Zeiss confocal file to PNM" msgstr "zeisstopnm - Konvertierung einer konfokalen Zeiss-Datei in PNM" #. type: UN #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "synopsis" msgstr "Übersicht" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<zeisstopnm>" msgstr "B<zeisstopnm>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "[B<-pgm> | B<-ppm>]" msgstr "[B<-pgm> | B<-ppm>]" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "[I<zeissfile>]" msgstr "[I<Zeissdatei>]" #. type: UN #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "description" msgstr "Beschreibung" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "This program is part of B<Netpbm>(1)" msgstr "Dieses Programm ist Teil von B<Netpbm>(1)" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B<zeisstopnm> reads a Zeiss confocal file as input and produces a PNM image " "as output." msgstr "" "B<zeisstopnm> liest eine konfokale Zeiss-Datei als Eingabe und erstellt ein " "PNM-Bild als Ausgabe." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "By default, the exact type of the output depends on the input file: If it's " "grayscale a PGM image; otherwise a PPM. The program tells you which type it " "is writing. You can override the default with the B<-pgm> and B<-ppm> " "options." msgstr "" "Standardmäßig hängt der genaue Ausgabetyp von der Eingabedatei ab: Bei " "Graustufen wird es ein PGM-Bild, ansonsten ein PPM. Das Programm teilt Ihnen " "mit, welchen Typ es schreibt. Sie können die Vorgabe mit den Optionen B<-" "pgm> und B<-ppm> außer Kraft setzen." #. type: UN #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "options" msgstr "Optionen" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-pgm>" msgstr "B<-pgm>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Force the output to be in PGM format." msgstr "Erzwingt die Ausgabe ins PGM-Format." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-ppm>" msgstr "B<-ppm>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Force the output to be in PPM format." msgstr "Erzwingt die Ausgabe ins PPM-Format." #. type: UN #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "seealso" msgstr "siehe auch" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<pnm>(5)" msgstr "B<pnm>(5)" #. type: UN #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "author" msgstr "Autor" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Copyright (C) 1993 by Oliver Trepte" msgstr "Copyright (C) 1993 Oliver Trepte" #. type: IX #: debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "zeisstopnm" msgstr "zeisstopnm" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable msgid "zeisstopnm - convert a Zeiss confocal file into a portable anymap" msgstr "" "zeisstopnm - Konvertierung einer konfokalen Zeiss-Datei in eine »portable " "anymap«" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable msgid "B<zeisstopnm> [I<-pgm> | I<-ppm>] [I<zeissfile>]" msgstr "B<zeisstopnm> [I<-pgm> | I<-ppm>] [I<Zeissdatei>]" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable msgid "" "Reads a Zeiss confocal file as input. Produces a portable anymap as " "output. The type of the output file depends on the input file - if it's " "grayscale a I<pgm> file, else a I<ppm> file will be produced. The program " "tells you which type it is writing." msgstr "" "Liest eine konfokale Zeiss-Datei als Eingabe. Erstellt eine »portable " "anymap« als Ausgabe. Der Ausgabetyp hängt von der Eingabedatei ab: Bei " "Graustufen wird es eine I<pgm>-Datei, ansonsten wird eine I<ppm>-Datei " "erstellt. Das Programm teilt Ihnen mit, welchen Typ es schreibt." #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable msgid "Force the output to be a I<pgm> file." msgstr "Erzwingt die Ausgabe als I<pgm>-Datei." #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable msgid "Force the output to be a I<ppm> file." msgstr "Erzwingt die Ausgabe als I<ppm>-Datei." #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable msgid "pnm(5)" msgstr "pnm(5)" #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "This program is part of B<Netpbm>(1)\\&." msgstr "Dieses Programm ist Teil von B<Netpbm>(1)\\&." #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "In addition to the options common to all programs based on libnetpbm\n" "(most notably B<-quiet>, see \n" "E<.UR index.html#commonoptions>\n" " Common Options\n" "E<.UE>\n" "\\&), B<zeisstopnm> recognizes the following\n" "command line options:\n" msgstr "" "Zusätzlich zu den Optionen, die alle auf libnetpbm basierende Programme\n" "akzeptieren (insbesondere B<-quiet>, siehe E<.UR index.html#commonoptions>\n" " Common Options\n" "E<.UE>\n" "\\&), akzeptiert B<zeisstopnm> die folgenden Befehlszeilenoptionen:\n" #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "B<pnm>(1)\\&" msgstr "B<pnm>(1)\\&" #. type: SH #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DOCUMENT SOURCE" msgstr "URSPRUNG DES DOKUMENTS" #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "This manual page was generated by the Netpbm tool 'makeman' from HTML " "source. The master documentation is at" msgstr "" "Diese Handbuchseite wurde vom Netpbm-Werkzeug »makeman« aus der HTML-Quelle " "erstellt. Das Master-Dokument befindet sich unter" #. type: Plain text #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/zeisstopnm.html>" msgstr "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/zeisstopnm.html>" #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed msgid "B<pnm>(5)\\&" msgstr "B<pnm>(5)\\&"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature