[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/zeisstopnm.1.po



Moin,
eine kleinere Handbuchseite, die sich angeboten hatte.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der
angehängten Seite (41 Zeichenketten) geben könntet.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-16 21:24+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Zeisstopnm User Manual"
msgstr "Zeisstopnm-Benutzerhandbuch"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "15 June 1993"
msgstr "15. Juni 1993"

#. type: TH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "netpbm documentation"
msgstr "Netpbm-Dokumentation"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "zeisstopnm - convert a Zeiss confocal file to PNM"
msgstr "zeisstopnm - Konvertierung einer konfokalen Zeiss-Datei in PNM"

#. type: UN
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "synopsis"
msgstr "Übersicht"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<zeisstopnm>"
msgstr "B<zeisstopnm>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "[B<-pgm> | B<-ppm>]"
msgstr "[B<-pgm> | B<-ppm>]"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "[I<zeissfile>]"
msgstr "[I<Zeissdatei>]"

#. type: UN
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "This program is part of B<Netpbm>(1)"
msgstr "Dieses Programm ist Teil von B<Netpbm>(1)"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<zeisstopnm> reads a Zeiss confocal file as input and produces a PNM image "
"as output."
msgstr ""
"B<zeisstopnm> liest eine konfokale Zeiss-Datei als Eingabe und erstellt ein "
"PNM-Bild als Ausgabe."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, the exact type of the output depends on the input file: If it's "
"grayscale a PGM image; otherwise a PPM.  The program tells you which type it "
"is writing.  You can override the default with the B<-pgm> and B<-ppm> "
"options."
msgstr ""
"Standardmäßig hängt der genaue Ausgabetyp von der Eingabedatei ab: Bei "
"Graustufen wird es ein PGM-Bild, ansonsten ein PPM. Das Programm teilt Ihnen "
"mit, welchen Typ es schreibt. Sie können die Vorgabe mit den Optionen B<-"
"pgm> und B<-ppm> außer Kraft setzen."

#. type: UN
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "options"
msgstr "Optionen"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-pgm>"
msgstr "B<-pgm>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Force the output to be in PGM format."
msgstr "Erzwingt die Ausgabe ins PGM-Format."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-ppm>"
msgstr "B<-ppm>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Force the output to be in PPM format."
msgstr "Erzwingt die Ausgabe ins PPM-Format."

#. type: UN
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "seealso"
msgstr "siehe auch"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<pnm>(5)"
msgstr "B<pnm>(5)"

#. type: UN
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "author"
msgstr "Autor"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Copyright (C) 1993 by Oliver Trepte"
msgstr "Copyright (C) 1993 Oliver Trepte"

#. type: IX
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "zeisstopnm"
msgstr "zeisstopnm"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid "zeisstopnm - convert a Zeiss confocal file into a portable anymap"
msgstr ""
"zeisstopnm - Konvertierung einer konfokalen Zeiss-Datei in eine »portable "
"anymap«"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid "B<zeisstopnm> [I<-pgm> | I<-ppm>] [I<zeissfile>]"
msgstr "B<zeisstopnm> [I<-pgm> | I<-ppm>] [I<Zeissdatei>]"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"Reads a Zeiss confocal file as input.  Produces a portable anymap as "
"output.  The type of the output file depends on the input file - if it's "
"grayscale a I<pgm> file, else a I<ppm> file will be produced.  The program "
"tells you which type it is writing."
msgstr ""
"Liest eine konfokale Zeiss-Datei als Eingabe. Erstellt eine »portable "
"anymap« als Ausgabe. Der Ausgabetyp hängt von der Eingabedatei ab: Bei "
"Graustufen wird es eine I<pgm>-Datei, ansonsten wird eine I<ppm>-Datei "
"erstellt. Das Programm teilt Ihnen mit, welchen Typ es schreibt."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid "Force the output to be a I<pgm> file."
msgstr "Erzwingt die Ausgabe als I<pgm>-Datei."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid "Force the output to be a I<ppm> file."
msgstr "Erzwingt die Ausgabe als I<ppm>-Datei."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid "pnm(5)"
msgstr "pnm(5)"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "This program is part of B<Netpbm>(1)\\&."
msgstr "Dieses Programm ist Teil von B<Netpbm>(1)\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"In addition to the options common to all programs based on libnetpbm\n"
"(most notably B<-quiet>, see \n"
"E<.UR index.html#commonoptions>\n"
" Common Options\n"
"E<.UE>\n"
"\\&), B<zeisstopnm> recognizes the following\n"
"command line options:\n"
msgstr ""
"Zusätzlich zu den Optionen, die alle auf libnetpbm basierende Programme\n"
"akzeptieren (insbesondere B<-quiet>, siehe E<.UR index.html#commonoptions>\n"
" Common Options\n"
"E<.UE>\n"
"\\&), akzeptiert B<zeisstopnm> die folgenden Befehlszeilenoptionen:\n"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<pnm>(1)\\&"
msgstr "B<pnm>(1)\\&"

#. type: SH
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DOCUMENT SOURCE"
msgstr "URSPRUNG DES DOKUMENTS"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manual page was generated by the Netpbm tool 'makeman' from HTML "
"source.  The master documentation is at"
msgstr ""
"Diese Handbuchseite wurde vom Netpbm-Werkzeug »makeman« aus der HTML-Quelle "
"erstellt. Das Master-Dokument befindet sich unter"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/zeisstopnm.html>"
msgstr "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/zeisstopnm.html>"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<pnm>(5)\\&"
msgstr "B<pnm>(5)\\&"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: