[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://open-infrastructure-compute-tools/debian/po/de.po



Hallo Markus,
On Wed, Aug 18, 2021 at 09:38:00PM +0200, Markus Hiereth wrote:
> Helge Kreutzmann schrieb am 18. August 2021 um 10:27
> 
> > die Debconf-Vorlage für open-infrastructure-compute-tools hat sich 
> > geändert. Möchtest Du sie aktualisieren oder soll ich die eine 
> > Zeichenkette in den nächsten Tagen übernehmen?
> 
> ich habe mich um die eine fuzzy-Zeichenkette gekümmert, sie lautet nun
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8001
> #| msgid "create script:"
> msgid "default build script:"
> msgstr "Standard-Erzeugungs-Skript:"

Von mir aus i.O., ich wundere mich nur, warum Original zwei
verschiedene Verben (build und create) eingesetzt werden, Du hast (was
ich i.O. finde) beide gleich übersetzt. Falls es wider erwarten doch
einen Unterschied geben sollte, müsste das angepasst werden.

(Ich vermute, das ist englische „Sloppyness“ und der Text ist nicht
über debian-l10n-english gelaufen).

Viele Grüße

            Helge

Ich habe auch noch was in der restlichen Datei:


> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: open-infrastructure-container-tools 20180527-1\n"

Ist die Version noch i.O.?

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2001
> msgid "machines directory:"
> msgstr "Machines-Verzeichnis:"

Ich würde Machines-Verzeichnis → Maschinenverzeichnis
(oder mit Bindestrich, aber das „s“ durch „n“ ersetzen)

> #. Type: string
> #. Description
> #. Type: string
> #. Description
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4001
> #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5001
> #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6001
> msgid "debconf directory:"
> msgstr "Verzeichnis des Konfigurationssystems für Debian-Pakete:"

Ich verstehe, dass Du „Debconf“ vermeiden möchtest, aber
„Debian-Pakete“ ist auch problematisch, denn ein Ubuntu-Benutzer (oder
einer anderen Distribution) könnte das auch komisch vorkommen.

Vorschlag: 
Verzeichnis des Konfigurationssystems des Paketes (Debconf):

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7001
> msgid ""
> "Please specify the directory that will be used to cache files during "
> "creation of containers."
> msgstr ""
> "Bitte geben Sie das Verzeichnis an, in das während der Erzeugung von "
> "Containern Dateien zwischengespeichern werden sollen."

zwischengespeichern → zwischengespeichert

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8001
> #| msgid "create script:"
> msgid "default build script:"
> msgstr "Standard-Erzeugungs-Skript:"
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8001
> msgid ""
> "Please select the script that will be used by default to create containers."
> msgstr ""
> "Bitte wählen Sie das Skript, welches standardmäßig für die Erzeugung von "
> "Containern benutzt werden soll."

s.o. build vs. create

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9001
> msgid ""
> "The following example will send IRC notifications to the open-infrastructure "
> "channel on irc.oftc.net:"
> msgstr ""
> "Beispielsweise sendet folgende Eingabe IRC-Benachrichtigungen im Kanalopen-"
> "infrastructure auf irc.oftc.net:"

Kanalopen- → Kanal open-

Viele Grüße

          Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: