[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/systemd-sysext.8.po (Teil 1/2)



Hallo Mario,
On Fri, May 14, 2021 at 03:40:39PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> # FIXME /opt overmounted → /opt/ overmounted
> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "System extension images should contain files and directories similar in "
> "fashion to regular operating system tree\\&. When one or more system "
> "extension images are activated, their /usr/ and /opt/ hierarchies are "
> "combined via \"overlayfs\" with the same hierarchies of the host OS, and the "
> "host /usr/ and /opt overmounted with it (\"merging\")\\&. When they are "
> "deactivated, the mount point is disassembled \\(em again revealing the "
> "unmodified original host version of the hierarchy (\"unmerging\")\\&. "
> "Merging thus makes the extension\\*(Aqs resources suddenly appear below the /"
> "usr/ and /opt/ hierarchies as if they were included in the base OS image "
> "itself\\&. Unmerging makes them disappear again, leaving in place only the "
> "files that were shipped with the base OS image itself\\&."
> msgstr ""
> "Systemerweiterungsabbilder sollten Dateien und Verzeichnisse auf eine "
> "ähnliche Art wie bei einem normalen Betriebssystembaum enthalten\\&. Werden "
> "eine oder mehrere Systemerweiterungsabbilder aktiviert, werden ihre /usr/- "
> "und /opt/-Hierarchien mittels »overlayfs« mit den gleichen Hierachien auf "
> "dem Systembetriebssystem kombiniert und die /usr/ und /opt/ des Abbildes "
> "werden darüber eingehängt (»zusammengeführt«)\\&. Werden die Erweiterungen "
> "deaktiviert, wird der Einhängepunkt auseinandergenommen \\(em dadurch wird "
> "die unveränderte Version der Hierarchie des Systems wieder sichtbar "
> "(»auseinandernehmen«)\\&. Durch das Zusammenführen werden die Ressourcen der "
> "Erweiterung plötzlich unterhalb der /usr/- und /opt/-Hierarchien auftauchen, "
> "als ob sie Teil des grundlegenden Betriebssystemabbildes selbst wären\\&. "
> "Beim Auseinandernehmen werden die Ressourcen wieder verschwinden und an der "
> "Stelle verbleiben nur die Dateien, die mit dem zugrundeliegenden "
> "Betriebssystemabbild selbst ausgeliefert wurden\\&."

…
> Systembetriebssystem → Wirtsbetriebssystem (?)

Ich habe mir schweren Herzen dazu durchgerungen, „host“ nicht als
solches zu übersetzen, sondern das immer als „System“ oder ähnlich zu
umschreiben, und nur den Gast explizit als solchen zu bennenen. Daher
belasse ich es an dieser Stelle auch so.

> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "Another use case for the system extension concept is temporarily overriding "
> "OS supplied resources with newer ones, for example to install a locally "
> "compiled development version of some low-level component over the immutable "
> "OS image without doing a full OS rebuild or modifying the nominally "
> "immutable image\\&. (e\\&.g\\&. \"install\" a locally built package with "
> "B<DESTDIR=/var/lib/extensions/mytest make install && systemd-sysext "
> "refresh>, making it available in /usr/ as if it was installed in the OS "
> "image itself\\&.) This case works regardless if the underlying host /usr/ is "
> "managed as immutable disk image or is a traditional package manager "
> "controlled (i\\&.e\\&. writable) tree\\&."
> msgstr ""
> "Ein anderer Anwendungsfall für das Konzept der Systemerweiterung ist das "
> "temporäre Außerkraftsetzen von Ressourcen, die vom Betriebssystem "
> "bereitgestellt werden, durch neuere, beispielsweise um eine lokal "
> "kompilierte Entwicklungsversion einer systemnahen Komponenten über das "
> "unveränderbare Betriebssystemabbild zu installieren, ohne das Betriebssystem "
> "komplett neu zu bauen oder das dem Namen nach unveränderbare Abbild zu "
> "verändern (z\\&.B\\&. ein lokal gebautes Paket mit B<DESTDIR=/var/lib/"
> "extensions/mytest make install && systemd-sysext refresh> zu »installieren« "
> "und es unter /usr/ bereitzustellen, als ob es im Betriebssystemabbild selbst "
> "installiert wäre)\\&. Dieser Fall funktioniert unabhängig davon, ob das /"
> "usr/ des Rechners als unveränderbares Plattenabbild verwaltet wird oder ein "
> "traditionell durch einen Paketverwalter gesteuerter (d\\&.h\\&. "
> "schreibbarer) Baum ist\\&."
> 
> bereitgestellt werden, durch neuere,
> →
> bereitgestellt werden, und Ersetzen durch neuere,

Das wäre aber dann Doppelgemoppelt: „außerkraftsetzen durch“ heißt ja
„ersetzen durch“?

> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "When invoked without any command verb, or when B<status> is specified the "
> "current merge status is shown, separately for both /usr/ and /opt/\\&."
> msgstr ""
> "Beim Aufruf ohne ein Befehlsverb oder wenn B<status> angegeben ist, wird der "
> "derzeitige Zusammenführungsstatus angezeigt, separat für sowohl /usr/ als "
> "auch /opt/\\&."
> 
> Ist das immer ein Verb…? Ich meine, grammatisch gesehen. An
> »Befehlsverben« gibt es »merge«, »unmerge«, »refresh« und »list«. Aber
> so wie es aussieht, wird »status« gleichermaßen als »Befehlsverb«
> angesehen, was verwirrend ist. Ich würde es freier als »Unterbefehl«
> übersetzen, so wie die »subcommands« in Git [1], die ganz ähnlich
> aufgerufen werden. Das würde auch den Fall abdecken, wenn später mal
> Unterbefehle auftauchen, die grammatisch keine Verben sind.
> 
> [1] https://git.kernel.org/pub/scm/git/git.git/plain/po/de.po

Guter Punkt. Diese Art von Begriffen kommt in vielen
Systemd-Handbuchseiten vor:
homectl.1.po: B<inspect> verb
systemctl.1.po: Currently supported by verbs B<halt>, B<poweroff>, B<reboot>, B<kexec>, B<suspend>, B<hibernate>, B<hybrid-sleep>, B<suspend-then-hibernate>, B<default>, B<rescue>, B<emergency> and B<exit>
systemd-id128.1.po: new machine-id boot-id invocation-id
systemd-analyze.1.po: blame critical-chain dump plot dot …

(Für mich: man1/homectl.1.po man1/systemctl.1.po
man1/systemd-id128.1.po man1/systemd-analyze.1.po
man5/systemd.unit.5.po man5/systemd.exec.5.po
man5/systemd.service.5.po man7/systemd.journal-fields.7.po
man8/halt.8.po)

„subcommand“ oder ähnliches kommt in den Handbuchseiten von Systemd
nicht vor, daher wäre das in der Tat einer Alternative.

Weiter Meinungen?

(Wenn nichts kommt, würde ich das global so anpassen).

Die nicht kommentierten Änderungsvorschläge habe ich 1:1 so umgesetzt.
Vielen Dank fürs Korrekturlesen und die Vorschläge.

Viele Grüße

        Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: