[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 25/33)



Hallo Erik,


#. type: textblock
#: dh_installlogcheck:40
msgid ""
"Each of these files, if present, are installed into corresponding "
"subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
msgstr ""
"Jede dieser Dateien wird, falls sie vorhanden ist, in entsprechende "
"Unterverzeichnisse von F<etc/logcheck/> im Paketbauverzeichnisse installiert."

"im Paketbauverzeichnisse" -> "in den Paketbauverzeichnissen"

"in Paketbauverzeichnissen" wäre näher am Original. Mit Artikel finde ich es aber ansprechender.


#. type: textblock
#: dh_installlogcheck:51
msgid ""
"Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into " "the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified "
"name instead of that of the package."
msgstr ""
"sucht nach Dateien mit Namen F<debian/Paket.Name.logcheck.*> und installiert " "sie in den entsprechenden Unterverzeichnissen von F<etc/logcheck/>, benutzt "
"aber den angegebenen Namen an Stelle des Paketnamens."


"in den entsprechenden Unterverzeichnissen" -> "in die entsprechenden Unterverzeichnisse" (da "into" im Originial)

Der Duden empfiehlt die Schreibung "anstelle" statt "an Stelle" (https://www.duden.de/rechtschreibung/anstelle_Praeposition), wird auch nochmal farblich hervorgehoben. Ich kann mit beiden Schreibungen leben, will aber zumindest darauf hinweisen.


#. type: textblock
#: dh_installlogrotate:21
msgid ""
"B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
"installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
"directories.  Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
msgstr ""
"B<dh_installlogrotate> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation "
"von Logrotate-Konfigurationsdateien in F<etc/logrotate.d> im "
"Paketbauverzeichnis zuständig ist. Dateien mit Namen F<debian/Paket."
"logrotate> werden installiert."

"im Paketbauverzeichnis" -> "in den Paketbauverzeichnissen" oder "in Paketbauverzeichnissen" (vgl. erste Bemerkung in dieser Mail)


#. type: textblock
#: dh_installman:32
msgid ""
"Even if you prefer to use L<dh_install(1)> for installing the manpages, "
"B<dh_installman> can still be useful for converting the manpage encoding to " "UTF-8 and for converting F<.so> links (as described below).  However, that "
"part happens automatically without any explicit configuration."
msgstr ""
"Sogar wenn Sie die Verwendung von L<dh_install(1)> für das Installieren der " "Handbuchseiten vorziehen, kann sich B<dh_installman> immer noch nützlich "
"für die Umwandlung der Handbuchseitenkodierung in UTF-8 und die "
"Umwandlung von F<.so>-Links (wie unten beschreiben) erweisen. Dieser "
"Teil geschieht jedoch ohne ausdrückliche Konfiguration automatisch."

Eventuell das "erweisen" am Ende des ersten Satzes weiter nach vorne holen, d.h.

"kann sich B<dh_installman> immer noch nützlich erweisen für [...]". Ließe sich etwas leichter lesen.


#. type: textblock
#: dh_installman:50
msgid ""
"If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or " "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section " "listed in its B<.TH> or B<.Dt> line. Edit the man page and correct the
"
"section, and B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details "
"about the B<.TH> section, and L<mdoc(7)> for the B<.Dt> section. If "
"B<dh_installman> seems to install a man page into a directory like F</usr/" "share/man/pl/man1/>, that is because your program has a name like F<foo.pl>, " "and B<dh_installman> assumes that means it is translated into Polish. Use "
"B<--language=C> to avoid this."
msgstr ""
"Falls B<dh_installman> eine Handbuchseite in den falschen Abschnitt oder mit "
"der falschen Endung zu installieren scheint, liegt es daran, dass die "
"Handbuchseite in ihrer B<.TH>- oder B<.Dt>-Zeile im falschen Abschnitt
"
"eingetragen ist. Bearbeiten Sie die Handbuchseite, korrigieren Sie den Abschnitt "
"und B<dh_installman> wird mitziehen. Einzelheiten über die B<.TH>-Zeile "
"finden Sie in L<man(7)> und über die B<.Dt>-Zeile in L<mdoc(7)>. Falls "
"B<dh_installman> eine Handbuchseite in ein Verzeichnis wie F</usr/share/man/" "pl/man1/> zu installieren scheint, liegt es daran, dass Ihr Programm einen Namen "
"wie F<foo.pl> hat und B<dh_installman> ihn so interpretiert als sei sie "
"ins Polnische übersetzt. Benutzen Sie B<--language=C>, um das zu vermeiden."

Im vorletzten Satz fehlt ein Komma vor "als".


#. type: textblock
#: dh_installman:112
msgid ""
"Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
"if B<-A> is specified)."
msgstr ""
"installiert diese Handbuchseiten in das erste betroffene Paket (oder in allen "
"Paketen, falls B<-A> angegeben wurde)."

"oder in allen Paketen" -> "oder in alle Pakete"

#. type: textblock
#: dh_installman:133
msgid ""
"An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
"some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
"deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
"program instead."
msgstr ""
"Eine ältere Version dieses Programms, L<dh_installmanpages(1)>, wird immer " "noch von einigen Paketen benutzt. Daher ist es immer noch in Debhelper
"
"enthalten. Es is jedoch wegen seiner der Intuition widersprechenden und "
"uneinheitlichen Schnittstelle veraltet. Verwenden Sie stattdessen dieses Programm."

"is" -> "ist"

#. type: textblock
#: dh_installmanpages:22
msgid ""
"B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
"automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
"directories."
msgstr ""
"B<dh_installmanpages> ist ein Debhelper-Programm, das für die automatische "
"Installation von Handbuchseiten in F<usr/share/man/> in "
"Paketbauverzeichnissen zuständig ist."

Falls du dich bei den vorigen Bemerkungen für "in den Paketbauverzeichnissen" entschieden hast, kannst du hier auch den Artikel hinzufügen.


Viele Grüße,

David



Attachment: OpenPGP_0x13E993E38E0A2578.asc
Description: OpenPGP public key

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: