[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 3/33)



Teil drei von dreiunddreißig

Viele Grüße,
Erik
#. type: =item
#: debhelper.pod:298
msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:300
msgid "Deprecated alias of B<-a>."
msgstr "missbilligter Alias von B<-a>."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:302 dh_install:80 dh_install:89
msgid "This option is removed in compat 12."
msgstr "Die Option wurde in Kompatibilitätsstufe 12 entfernt."

#. type: =item
#: debhelper.pod:304
msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
msgstr "B<-N>I<Paket>, B<--no-package=>I<Paket>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:306
msgid ""
"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
"lists the package as one that should be acted on."
msgstr ""
"verhindert Auswirkungen auf das angegebene Paket, sogar wenn die Optionen B<-"
"a>, B<-i> oder B<-p> das Paket als ein zu verarbeitendes auflisten."

#. type: =item
#: debhelper.pod:309
msgid "B<--remaining-packages>"
msgstr "B<--remaining-packages>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:311
msgid ""
"Do not act on the packages which have already been acted on by this "
"debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
"debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
"options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
"call of the command to process the rest of packages with default settings."
msgstr ""
"wirkt sich nicht auf die Pakete aus, die dieser Debhelper-Befehl "
"bereits durchlaufen hat (d.h. falls der Befehl im Debhelper-Protokoll des "
"Pakets auftaucht). Falls Sie zum Beispiel den Befehl nur bei einigen Binäraketen "
"mit speziellen Optionen aufrufen müssen, geben Sie diese Option beim "
"letzten Aufruf des Befehls an, um die restlichen Pakete mit "
"Standardeinstellungen zu verarbeiten."

#. type: =item
#: debhelper.pod:317
msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
msgstr "B<-P>I<temporäres_Verzeichnis>, B<--tmpdir=>I<temporäres_Verzeichnis>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:319
msgid ""
"Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
msgstr ""
"benutzt I<temporäres_Verzeichnis> als Bauverzeichnis des Pakets. "
"Voreinstellung ist debian/I<Paket>."

#. type: =item
#: debhelper.pod:321
msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
msgstr "B<--mainpackage=>I<Paket>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:323
msgid ""
"This little-used option changes the package which debhelper considers the "
"\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
"the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
"F<debian/package.foo> files."
msgstr ""
"Diese selten benutzte Option ändert das Paket, welches Paket Debhelper als "
"»Hauptpaket« ansieht, sprich als das Paket, welches zuerst in F<debian/control> aufgeführt wird und "
"für das die F<debian/foo>-Dateien anstelle der üblichen F<debian/Paket.foo>-"
"Dateien verwandt werden können."

#. type: =item
#: debhelper.pod:328
msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
msgstr "B<-O=>I<Option>|I<Bündel>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:330
msgid ""
"This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
"commands it runs. If the command supports the specified option or option "
"bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
"any part of an option bundle), it will be ignored."
msgstr ""
"Dies wird von L<dh(1)> verwandt, wenn benutzerdefinierte Optionen an alle "
"von ihm ausgeführten Befehle weitergereicht werden. Falls der Befehl die "
"angegebene Option oder das ganze Bündel von Optionen unterstützt,"
"kommt er zum Tragen. Falls nicht, wird er ignoriert."

#. type: =head1
#: debhelper.pod:337
msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
msgstr "HÄUFIGE DEBHELPER-OPTIONEN"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:339
msgid ""
"The following command line options are supported by some debhelper "
"programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
"what each option does."
msgstr ""
"Die folgende Befehlszeile wird von einigen Debhelper-Programmen unterstützt. "
"Eine vollständige Erklärung, was jede Option tut, finden Sie in den "
"Handbuchseiten jedes einzelnen Programms."

#. type: =item
#: debhelper.pod:345
msgid "B<-n>"
msgstr "B<-n>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:347
msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
msgstr "verändert keine F<postinst>-, F<postrm>- etc. Skripte"

#. type: =item
#: debhelper.pod:349 dh_compress:56 dh_dwz:56 dh_installchangelogs:83
#: dh_installdocs:102 dh_installexamples:80 dh_link:78 dh_makeshlibs:154
#: dh_md5sums:40 dh_shlibdeps:34 dh_strip:42
msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
msgstr "B<-X>I<Element>, B<--exclude=>I<Element>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:351
msgid ""
"Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
"exclude more than one thing. The I<item> is typically part of a filename, "
"and any file containing the specified text will be excluded."
msgstr ""
"schließt ein Element von der Verarbeitung aus. Diese Option kann mehrfach "
"benutzt werden, um mehr als nur eins auszuschließen. Das <Element> ist "
"üblicherweise Teil eines Dateinamens und jede Datei, die den angegebenen "
"Text enthält, wird ausgeschlossen."

#. type: =item
#: debhelper.pod:355 dh_bugfiles:57 dh_compress:63 dh_installdirs:49
#: dh_installdocs:97 dh_installexamples:48 dh_installinfo:45 dh_installman:90
#: dh_installwm:55 dh_link:73
msgid "B<-A>, B<--all>"
msgstr "B<-A>, B<--all>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:357
msgid ""
"Makes files or other items that are specified on the command line take "
"effect in ALL packages acted on, not just the first."
msgstr ""
"bewirkt, dass Dateien oder andere Elemente, die auf der Befehlszeile "
"angegeben wurden, sich in ALLEN entsprechenden Paketen auswirken, nicht nur "
"im ersten."

#. type: =head1
#: debhelper.pod:362
msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
msgstr "BAUSYSTEMOPTIONEN"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:364
msgid ""
"The following command line options are supported by all of the "
"B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
"build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
"use them.  You can use these command line options to override the default "
"behavior.  Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to "
"all the B<dh_auto_>I<*> programs."
msgstr ""
"Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden von allen B<dh_auto_>I<*>-"
"Debhelper-Programmen unterstützt. Diese Programme unterstützen eine Vielzahl "
"von Bausystemen und bestimmen normalerweise heuristisch, welches benutzt "
"werden soll und wie es verwendet wird. Sie können diese "
"Befehlszeilenoptionen nutzen, um das Standardverhalten zu ändern. "
"Typischerweise werden sie an L<dh(1)> übergeben, das sie dann an alle "
"B<dh_auto_>I<*>-Programme übergibt."

#. type: =item
#: debhelper.pod:373
msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
msgstr "B<-S>I<Bausystem>, B<--buildsystem=>I<Bausystem>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:375
msgid ""
"Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
"one which might be applicable for the package."
msgstr ""
"erzwingt die Benutzung des angegebenen I<Bausystem>s, anstatt zu versuchen, "
"automatisch eins auszuwählen, das für das Paket geeignet sein könnte."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:378
msgid "Pass B<none> as I<buildsystem> to disable auto-selection."
msgstr ""
"übergibt B<none> als I<Bausystem>, um automatisches Auswählen zu "
"deaktivieren."

#. type: =item
#: debhelper.pod:380
msgid ""
"B<-D>I<directory>, B<--sourcedir=>I<directory>, B<--"
"sourcedirectory=>I<directory>"
msgstr ""
"B<-D>I<Verzeichnis>, B<--sourcedir=>I<Verzeichnis>, B<--"
"sourcedirectory=>I<Verzeichnis>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:382
msgid ""
"Assume that the original package source tree is at the specified "
"I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
"package tree."
msgstr ""
"geht davon aus, dass der Quellverzeichnisbaum des Originalpakets im "
"angegebenen I<Verzeichnis> statt auf der obersten Verzeichnisebene des "
"Debian-Quellpaketverzeichnisbaums liegt."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:386
msgid ""
"B<Warning>: The B<--sourcedir> variant matches a similar named option in "
"B<dh_install> and B<dh_missing> (etc.) for historical reasons.  While they "
"have a similar name, they have very distinct purposes and in some cases it "
"can cause errors when this variant is passed to B<dh> (when then passes it "
"on to all tools)."
msgstr ""
"B<Warnung>: Für die B<--sourcedir>-Variante gibt es aus historischen Gründen "
"eine ähnlich benannte Option in B<dh_install> und B<dh_missing> (etc.). "
"Obwohl ihre Namen identisch sind, dienen sie völlig unterschiedlichen Zwecken, "
"somit können in einigen Fällen Fehler auftreten, wenn diese Variante an B<dh> "
"übergeben wird (und dieses sie seinerseits an alle anderen Werkzeuge weitergibt)."

#. type: =item
#: debhelper.pod:392
msgid ""
"B<-B>[I<directory>], B<--builddir>[I<=directory>], B<--"
"builddirectory>[I<=directory>]"
msgstr ""
"B<-B>[I<Verzeichnis>], B<--builddir>[I<=Verzeichnis>], B<--"
"builddirectory=>[I<Verzeichnis>]"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:394
msgid ""
"Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
"build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
"directory will be chosen."
msgstr ""
"aktiviert das Bauen aus dem Quelltext und benutzt das angegebene "
"I<Verzeichnis>] als Bauverzeichnis. Falls der Parameter I<Verzeichnis>] "
"weggelassen wurde, wird ein Vorgabebauverzeichnis ausgewählt."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:398
msgid ""
"If this option is not specified, building will be done in source by default "
"unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
"such a case, the default build directory will be used even if B<--"
"builddirectory> is not specified."
msgstr ""
"Falls diese Option nicht angegeben ist, wird standardmäßig in der Quelle "
"gebaut, falls das Bausystem nicht das Bauen außerhalb des "
"Quellverzeichnisbaums erfordert oder bevorzugt. In einem solchen Fall wird "
"das Standardbauverzeichnis benutzt, selbst wenn B<--builddirectory> "
"angegeben wurde."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:403
msgid ""
"If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
"source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
"path that is the same as the source directory path."
msgstr ""
"Falls das Bausystem das Bauen außerhalb des Quellverzeichnisbaums bevorzugt, "
"aber das Bauen innerhalb der Quelle immer noch erlaubt, kann Letzteres "
"wieder aktiviert werden, indem ein Bauverzeichnispfad übergeben wird, der "
"dem Quellverzeichnispfad entspricht."

#. type: =item
#: debhelper.pod:407
msgid "B<--parallel>, B<--no-parallel>"
msgstr "B<--parallel>, B<--no-parallel>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:409
msgid ""
"Control whether parallel builds should be used if underlying build system "
"supports them.  The number of parallel jobs is controlled by the "
"B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) "
"at build time. It might also be subject to a build system specific limit."
msgstr ""
"prüft, ob parallel gebaut werden soll, falls das zugrundeliegende Bausystem "
"dies unterstützt. Die Anzahl paralleler Aufgaben wird zur Bauzeit durch die "
"Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Debian-Richtlinie, Abschnitt "
"4.9.1>) gesteuert, Sie könnte außerdem Gegenstand einer "
"bausystemspezifischen Begrenzung sein."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:415
msgid ""
"If neither option is specified, debhelper currently defaults to B<--"
"parallel> in compat 10 (or later) and B<--no-parallel> otherwise."
msgstr ""
"Falls keine der Optionen angegeben wurde, ist die Voreinstellung von "
"Debhelper derzeit B<--parallel> in Kompatibilitätsversion 10 (oder höher) "
"und andernfalls B<--no-parallel>."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:418
msgid ""
"As an optimization, B<dh> will try to avoid passing these options to "
"subprocesses, if they are unnecessary and the only options passed.  Notably "
"this happens when B<DEB_BUILD_OPTIONS> does not have a I<parallel> parameter "
"(or its value is 1)."
msgstr ""
"Zwecks Optimierung wird B<dh> versuchen, die Übergabe dieser Optionen an "
"Unterprozesse zu vermeiden, falls sie unnötig sind und als einzige Optionen "
"übergeben werden. Dies geschieht insbesondere dann, wenn "
"B<DEB_BUILD_OPTIONS> keinen I<parallel>-Parameter hat (oder dessen Wert 1 "
"ist)."

#. type: =item
#: debhelper.pod:423
msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
msgstr "B<--max-parallel=>I<Maximum>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:425
msgid ""
"This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
"jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
"only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
"maximum level that is known to work, or that you wish to support."
msgstr ""
"Diese Option impliziert B<--parallel> und erlaubt die weitere Begrenzung der "
"Anzahl von Aufgaben, die bei einem parallelen Bau benutzt werden können. "
"Falls bekannt ist, dass das Bauen des Pakets nur mit einer bestimmten Stufe "
"der Gleichzeitigkeit funktioniert, können Sie diese auf die höchste Stufe "
"setzen, von der bekannt ist, dass sie funktioniert oder auf die, von der Sie "
"wünschen, dass sie unterstützt wird."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:430
msgid ""
"Notably, setting the maximum to 1 is effectively the same as using B<--no-"
"parallel>."
msgstr ""
"Übrigens bewirkt das Setzen des Maximums auf 1 dasselbe wie die "
"Verwendung von B<--no-parallel>."

Reply to: