[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/systemd-dissect.1.po [2/2]



Hallo Mitübersetzer,
ich habe mir noch mal ein paar Handbuchseiten vorgenommen. Die
angehängte ist aus dem Systemd-Projekt und enthält ca 31
Zeichenketten. Ich würde mich um konstruktive Kritik zu der 
Übersetzung sehr freuen.

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<-M>"
msgstr "B<-M>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid "This is a shortcut for B<--mount --mkdir>\\&."
msgstr "Dies ist ein Kürzel für B<--mount --mkdir>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<--copy-from>, B<-x>"
msgstr "B<--copy-from>, B<-x>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Copies a file or directory from the specified OS image into the specified "
"location on the host file system\\&. Expects three arguments: a path to an "
"image file, a source path (relative to the image\\*(Aqs root directory) and "
"a destination path (relative to the current working directory, or an "
"absolute path, both outside of the image)\\&. If the destination path is "
"omitted or specified as dash (\"-\"), the specified file is written to "
"standard output\\&. If the source path in the image file system refers to a "
"regular file it is copied to the destination path\\&. In this case access "
"mode, extended attributes and timestamps are copied as well, but file "
"ownership is not\\&. If the source path in the image refers to a directory, "
"it is copied to the destination path, recursively with all containing files "
"and directories\\&. In this case the file ownership is copied too\\&."
msgstr ""
"Kopiert eine Datei oder ein Verzeichnis von dem angegebenen "
"Betriebssystemabbild an den angegeben Ort auf dem Dateisystem des Rechners"
"\\&. Erwartet drei Argumente: einen Pfad zu einer Abbilddatei, einem "
"Quellpfad (relativ zu dem Wurzelverzeichnis des Abbilds) und einen Zielpfad "
"(relativ zum aktuellen Arbeitsverzeichnis oder einen absoluten Pfad, beide "
"außerhalb des Abbilds)\\&. Falls der Zielpfad nicht oder als Gedankenstrich "
"(»-«) angegeben wird, wird die angegebene Datei in die Standardausgabe "
"kopiert\\&. Falls sich der Quellpfad in dem Abbild-Dateisystem auf eine "
"reguläre Datei bezieht, dann wird diese an den Zielpfad kopiert\\&. In "
"diesem Fall wird auch der Zugriffsmodus, erweiterte Attribute und der "
"Zeitstempel kopiert, aber die Dateieigentümerschaft nicht\\&. Falls sich der "
"Quellpfad in dem Abbild auf ein Verzeichnis bezieht, wird dies rekursiv mit "
"allen enthaltenen Dateien und Verzeichnissen an den Zielpfad kopiert\\&. In "
"diesem Fall werden auch die Dateieigentümerschaften mit kopiert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<--copy-to>, B<-a>"
msgstr "B<--copy-to>, B<-a>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Copies a file or directory from the specified location in the host file "
"system into the specified OS image\\&. Expects three arguments: a path to an "
"image file, a source path (relative to the current working directory, or an "
"absolute path, both outside of the image) and a destination path (relative "
"to the image\\*(Aqs root directory)\\&. If the source path is omitted or "
"specified as dash (\"-\"), the data to write is read from standard input\\&. "
"If the source path in the host file system refers to a regular file, it is "
"copied to the destination path\\&. In this case access mode, extended "
"attributes and timestamps are copied as well, but file ownership is not\\&. "
"If the source path in the host file system refers to a directory it is "
"copied to the destination path, recursively with all containing files and "
"directories\\&. In this case the file ownership is copied too\\&."
msgstr ""
"Kopiert eine Datei oder ein Verzeichnis von dem angegebenen Ort im "
"Dateisystem des Rechners in das angegebene Betriebssystemabbild\\&. Erwartet "
"drei Argumente: einen Pfad zu einer Abbilddatei, einem Quellpfad (relativ "
"zum aktuellen Arbeitsverzeichnis oder ein absoluter Pfad, beide außerhalb "
"des Abbilds) und Zielpfad (relativ zu dem Wurzelverzeichnis des Abbilds)\\&. "
"Falls der Quellpfad nicht oder als Gedankenstrich (»-«) angegeben wird, "
"werden die zu schreibenden Daten aus der Standardeingabe gelesen\\&. Falls "
"sich der Quellpfad in dem Dateisystem des Rechners auf eine reguläre Datei "
"bezieht, dann wird diese an den Zielpfad kopiert\\&. In diesem Fall wird "
"auch der Zugriffsmodus, erweiterte Attribute und der Zeitstempel kopiert, "
"aber die Dateieigentümerschaft nicht\\&. Falls sich der Quellpfad im "
"Dateisystem des Rechners auf ein Verzeichnis bezieht, wird dies rekursiv mit "
"allen enthaltenen Dateien und Verzeichnissen an den Zielpfad kopiert\\&. In "
"diesem Fall werden auch die Dateieigentümerschaften mit kopiert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"As with B<--mount> file system checks are implicitly run before the copy "
"operation begins\\&."
msgstr ""
"Wie bei B<--mount> werden Dateisystemüberprüfungen implizit ausgeführt, "
"bevor die Kopieraktion beginnt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<--json=>I<MODE>"
msgstr "B<--json=>I<MODUS>"

# FIXME json → JSON
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Shows output formatted as JSON\\&. Expects one of \"short\" (for the "
"shortest possible output without any redundant whitespace or line breaks), "
"\"pretty\" (for a pretty version of the same, with indentation and line "
"breaks) or \"off\" (to turn off json output)\\&."
msgstr ""
"Zeigt die Ausgabe als JSON formatiert\\&. Erwartet entweder »short« (für die "
"kürzest mögliche Ausgabe ohne unnötigen Leerraum oder Zeilenumbrüche), "
"»pretty« (für eine schönere Version der gleichen Ausgabe, mit Einzügen und "
"Zeilenumbrüchen) oder »off« (um JSON-Ausgabe auszuschalten)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid "Print a short help text and exit\\&."
msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid "Print a short version string and exit\\&."
msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid "The following options are understood:"
msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<--read-only>, B<-r>"
msgstr "B<--read-only>, B<-r>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Operate in read-only mode\\&. By default B<--mount> will establish writable "
"mount points\\&. If this option is specified they are established in read-"
"only mode instead\\&."
msgstr ""
"Agiert im schreibgeschützten Modus\\&. Standardmäßig wird B<--mount> "
"schreibbare Einhängepunkte etablieren\\&. Wird diese Option angegeben, dann "
"werden sie stattdessen schreibgeschützt etabliert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<--fsck=no>"
msgstr "B<--fsck=no>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Turn off automatic file system checking\\&. By default when an image is "
"accessed for writing (by B<--mount> or B<--add>) the file systems contained "
"in the OS image are automatically checked using the appropriate B<fsck>(8)  "
"command, in automatic fixing mode\\&. This behavior may be switched off "
"using B<--fsck=no>\\&."
msgstr ""
"Schaltet automatische Dateisystemüberprüfung aus\\&. Standardmäßig wird das "
"Dateisystem innerhalb eines Betriebssystemabbildes automatisch mit dem "
"geeigneten B<fsck>(8)-Befehl (im Modus mit automatischer Korrektur) "
"überprüft, wenn auf das Abbild zum Schreiben (mittels B<--mount> oder B<--"
"add>) zugegriffen wird\\&. Dieses Verhalten kann mittels B<--fsck=no> "
"ausgeschaltet werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<--mkdir>"
msgstr "B<--mkdir>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"If combined with B<--mount> the directory to mount the OS image to is "
"created if it is missing\\&. Note that the directory is not automatically "
"removed when the disk image is unmounted again\\&."
msgstr ""
"Bei Kombination mit B<--mount> wird das Verzeichnis, in das das "
"Betriebssystemabbild eingehängt werden soll, erstellt, falls es fehlt\\&. "
"Beachten Sie, dass dieses Verzeichnis nicht automatisch erntfernt wird, wenn "
"das Plattenabbild ausgehängt wird\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<--discard=>"
msgstr "B<--discard=>"

# FIXME if \"loop\" → If \"loop\"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Takes one of \"disabled\", \"loop\", \"all\", \"crypto\"\\&. If \"disabled\" "
"the image is accessed with empty block discarding turned off\\&. if \"loop\" "
"discarding is enabled if operating on a regular file\\&. If \"crypt\" "
"discarding is enabled even on encrypted file systems\\&. If \"all\" "
"discarding is unconditionally enabled\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert entweder »disabled«, »loop«, »all« oder »crypto«\\&. Bei "
"»disabled« wird auf das Abbild zugegriffen, ohne leere Blöcke zu verwerfen"
"\\&. Bei »loop« ist das Verwerfen aktiviert, falls auf einer regulären Datei "
"agiert wird\\&. Bei »crypt« ist Verwerfen aktiviert, selbst wenn auf "
"verschlüsselten Dateisystemen agiert wird\\&. Bei »all« wird das Verwerfen "
"ohne weitere Bedingungen aktiviert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<--root-hash=>, B<--root-hash-sig=>, B<--verity-data=>"
msgstr "B<--root-hash=>, B<--root-hash-sig=>, B<--verity-data=>"

# FIXME: a file containing a (PKCS#7) … file?
# FIXME: The (PKCS#7) signatur is compare to signature *keys*?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Configure various aspects of Verity data integrity for the OS image\\&.  B<--"
"root-hash=> expects a hex-encoding top-level Verity hash to use for setting "
"up the Verity integrity protection\\&.  B<--root-hash-sig=> expects the path "
"to a file containing a PKCS#7 signature file for the hash\\&. This signature "
"is passed to the kernel during activation, which will match it against "
"signature keys available in the kernel keyring\\&.  B<--verity-data=> "
"expects the path to a file with the Verity data to use for the OS image, in "
"case it is stored in a detached file\\&. It is recommended to embed the "
"Verity data directly in the image, using the Verity mechanisms in the "
"\\m[blue]B<Discoverable Partitions Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s"
"+2\\&."
msgstr ""
"Konfiguriert verschiedene Aspekte der Verity-Datenintegrität für das "
"Betriebssystemabbild\\&. B<--root-hash=> erwartet einen hexadezimal "
"kodierten Verity-Hash der obersten Stufe, für die Einrichtung des Verity-"
"Integritätsschutzes\\&. B<--root-hash-sig=> erwartet den Pfad zu einer "
"Datei, die eine PKCS#7-Signatur-Datei für den Hash enthält\\&. Diese "
"Signatur wird während der Aktivierung an den Kernel übergeben, der diese "
"dann mit den Signaturschlüsseln vergleicht, die im Kernel-Schlüsselbund "
"enthalten sind\\&. B<--verity-data=> erwartet einen Pfad zu einer Datei mit "
"den Verity-Daten, die für das Betriebssystem-Abbild verwandt werden sollen, "
"falls diese in einer abgetrennten Datei gespeichert sind\\&. Es wird "
"empfohlen, die Verity-Daten direkt in das Abbild einzubetten und hierfür den "
"Verity-Mechanismus in der \\m[blue]B<Spezifikation für auffindbare "
"Partitionen>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 zu verwenden\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&."
msgstr ""
"Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich Null"
"\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemd-nspawn>(1), B<systemd.exec>(5), "
"\\m[blue]B<Discoverable Partitions Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s"
"+2, B<umount>(8), B<fdisk>(8)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemd-nspawn>(1), B<systemd.exec>(5), "
"\\m[blue]B<Spezifikation für auffindbare Partitionen>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d"
"\\s+2, B<umount>(8), B<fdisk>(8)"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: IP
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid "Discoverable Partitions Specification"
msgstr "Spezifikation für auffindbare Partitionen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
msgid "\\%https://systemd.io/DISCOVERABLE_PARTITIONS";
msgstr "\\%https://systemd.io/DISCOVERABLE_PARTITIONS";

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: