[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/sane-v4l.5.po



Hallo Mario,
On Wed, Dec 30, 2020 at 10:09:39PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid "sane-v4l - SANE interface for Video for Linux API"
> msgstr "sane-v4l - SANE-Schnittstelle für die »Video for Linux«-API"

Ich würde s/die/das/, aber da gibt es keine goldene Regel …

> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "Where I<special> is the UNIX path-name for the special device that "
> "corresponds to the v4l device.  The special device name must be a v4l device "
> "or a symlink to such a device.  For example, such a device name could be I</"
> "dev/video0> or I</dev/bttv0>."
> msgstr ""
> "Die angegebene I<Spezialdatei> ist ein UNIX-Pfadname eines Spezialgeräts, das "
> "einem V4l-Gerät entspricht. Der Name des Spezialgeräts muss ein V4l-Gerät "
> "oder ein Link zu solch einem Gerät sein. Ein solcher Name könnte "
> "beispielsweise I</dev/video0> oder I</dev/bttv0> sein."

s/Link/Symlink/   (oder symbolischer Link)

s/solch/so/

> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
> "below)."
> msgstr ""
> "Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die Beschreibung von "
> "B<SANE_CONFIG_DIR> unten)."

s/Beschreibung von B<SANE_CONFIG_DIR> unten/
  nachfolgende Beschreibung von B<SANE_CONFIG_DIR>/

> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "This environment variable specifies the list of directories that may contain "
> "the configuration file.  Under UNIX, the directories are separated by a colon "
> "(`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
> "variable is not set, the configuration file is searched in two default "
> "directories: first, the current working directory (\".\") and then in /etc/"
> "sane.d.  If the value of the environment variable ends with the directory "
> "separator character, then the default directories are searched after the "
> "explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> to "
> "\"/tmp/config:\" would result in directories \"tmp/config\", \".\", and \"/"
> "etc/sane.d\" being searched (in this order)."
> msgstr ""
> "Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
> "Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse durch "
> "Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
> "Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
> "Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
> "dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
> "Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
> "den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
> "B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/"
> "config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)."

Du bist hier inkonsistent. Teilweise übernimmst Du die
Anführungszeichen des Originals nicht, teilweise schon. Ich würde sie
alle übernehmen, aber zumindest die für die Pfadnamen, d.h. 
- "Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
+ "Doppelpunkte (»:«) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (»;«). Falls diese "

- "Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
+ "Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (».«) und "

Wobei ich mir nicht ganz sicher bin, wie wir am besten einfache
Anführungszeichen übernehmen „> <“ sieht für mich bescheiden aus.

Setzt Du FIXMEs für die fehlende Auszeichnung?

> # FIXME sane-devel@alioth-lists.debian.net → I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>
> # FIXME http://www.sane-project.org/mailing-lists.html → I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html>
> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "Send bug reports to the SANE mailing list: sane-devel@alioth-lists.debian."
> "net.  You must be subscribed to the list to send mail. See http://www.sane-";
> "project.org/mailing-lists.html for details."
> msgstr ""
> "Senden Sie Fehlerberichte an die SANE-Mailingliste: I<sane-devel@alioth-lists."
> "debian.net>. Sie müssen die Liste abonnieren, um E-Mails senden zu können. "
> "Siehe I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> für Details."

s/Fehlerberichte/Fehlerberichte (auf Englisch)/

Viele Grüße

            Helge

P.S. Die Devel-Liste ist ja richtig süß. 4 Nachrichten in 2020 :-))

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: