[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/sane-canon_lide70.5.po



Hallo Helge,

Am Di., 29. Dez. 2020 um 17:35 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Tue, Dec 29, 2020 at 05:18:36PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid ""
> > "TESTERS ARE WELCOME. Send your bug reports and comments to the sane-devel "
> > "mailing list E<lt>sane-devel@alioth-lists.debian.netE<gt>"
> > msgstr ""
> > "TESTER SIND WILLKOMMEN. Senden Sie Ihre Fehlerberichte und Kommentare an die "
> > "Mailingliste der SANE-Entwickler: E<lt>sane-devel@alioth-lists.debian."
> > "netE<gt>."
>
> Ich würde hier das übliche „auf Englisch“ ergänzen.
>
OK.

> > #. type: TP
> > #: archlinux
> > #, no-wrap
> > msgid "--resolution 75|150|300|600|1200 [default 600]"
> > msgstr "--resolution 75|150|300|600|1200 [default 600]"
>
> default → Vorgabe:
>
OK.

> > #. type: TP
> > #: archlinux
> > #, no-wrap
> > msgid "--threshold 0..100 (in steps of 1) [default 75]"
> > msgstr "--threshold 0..100 (in 1er Schritten) [Vorgabe 75]"
>
> s/Vorgabe/Vorgabe:/
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid ""
> > "This option has not yet been implemented. Scans are captured in a temporary "
> > "file with a typical size of 100MB."
> > msgstr ""
> > "Diese Option wurde noch nicht implementiert. Die Scans werden in einer "
> > "temporären Datei mit einer Größe von 100 MB gespeichert."
>
> s/Größe/typischen Größe/
>
OK.

> > #. type: TP
> > #: archlinux
> > #, no-wrap
> > msgid "-l 0..216.069 [default 0]"
> > msgstr "-l 0..216.069 [Vorgabe 0]"
>
> s/Vorgabe/Vorgabe:/
> … oder global ohne Doppelpunkt, weiter oben wars mal mit, merke ich im
> Folgenden nicht mehr an.
>
Ich übernehme den Doppelpunkt global.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid ""
> > "The shared library implementing this backend (present on systems that support "
> > "dynamic loading)."
> > msgstr ""
> > "Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
> > "verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."
>
> s/dynamische Bibliothek/Laufzeitbibliothek/
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid "SANE_DEBUG_CANON_LIDE70=128 scanimage E<gt> /dev/null"
> > msgstr "SANE_DEBUG_CANON_LIDE70=128 scanimage E<gt> /dev/null"
>
> Ist „scanimage“ ein Befehl oder eine Variable?
>
Es ist zwar der Befehl, aber Befehlsnamen werden eigentlich nur im
Fließtext fett formatiert, innerhalb eines solchen Beispiels nicht.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid ""
> > "At low resolutions (75 and 150 dpi, implying high slider speeds)  the scanner "
> > "misses the top one millimeter of the scan area. This can be remedied by "
> > "shifting the document one millimeter downward, in cases where such precision "
> > "matters. Note that xsane uses the 75 dpi mode for prescans."
> > msgstr ""
> > "Bei geringen Auflösungen (75 und 150 dpi, was höhere Vorlaufgeschwindigkeiten "
> > "impliziert) verfehlt der Scanner den obersten Millimeter des Scanbereichs. "
> > "Das kann dadurch behoben werden, dass Sie das Dokument einen Millimeter nach "
> > "unten verschieben, sofern diese Präzision vonnöten ist. Beachten Sie, dass "
> > "Xsane den 75-dpi-Modus für Vorschauscans verwendet."
>
> Ist »Vorlaufgeschwindigkeiten« der korrekte Fachbegriff? Ich bin erst
> darüber gestolpert, aber vielleicht ist der Ausdruck wirklich ganz
> passend.
>
Einen Fachbegriff kenne ich leider nicht und habe auch keinen
gefunden. Es geht um die Geschwindigkeit des Schlittens, auf dem die
CCD-Zeile sitzt. Vielleicht besser »Vorschubgeschwindigkeit«?
»Scangeschwindigkeit« ginge vielleicht auch, wäre mir aber zu
allgemein. Wie lange der Scanvorgang dauert, hängt ja auch noch davon
ab, wie lange das Gerät zum Kalibrieren und Zurückfahren des
Schlittens braucht (bei Filmscannern käme noch Fokussieren hinzu).

Gruß Mario


Reply to: