[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/sane-canon_lide70.5.po



Hallo zusammen,

anbei die Übersetzung der Handbuchseite zu sane-canon_lide70 (51 Strings). Bitte
um konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-28 12:33+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 17:13+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "sane-canon_lide70"
msgstr "sane-canon_lide70"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "26 Nov 2019"
msgstr "26. November 2019"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"sane-canon_lide70 - SANE backend for the Canon LiDE 70 USB flatbed scanner"
msgstr ""
"sane-canon_lide70 - SANE-Backend für den LiDE 70 USB-Flachbettscanner von "
"Canon"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The B<canon_lide70> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend that provides access to the Canon Inc. CanoScan LiDE 70 flatbed "
"scanner."
msgstr ""
"Die Bibliothek B<canon_lide70> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
"Easy) Backend zum Zugriff auf den Flachbettscanner CanoScan LiDE 70 von Canon "
"Inc."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Due to Canon's unwillingness to provide scanner documentation, this software "
"was developed by analyzing the USB traffic of the Windows XP driver. The "
"precise meaning of the individual commands that are sent to the scanner is "
"known only to a very limited extent. Some sophistication present in the "
"Windows XP driver has been left out. There is, for example, no active "
"calibration."
msgstr ""
"Wegen der Weigerung von Canon, Scanner-Dokumentation bereitzustellen, wurde "
"diese Software aufgrund von Analysen des USB-Datenverkehrs des Windows-XP-"
"Treibers entwickelt. Die genaue Bedeutung der einzelnen an den Scanner "
"gesendeten Befehle ist nur in einem sehr begrenzten Umfang bekannt. Einige "
"der im Windows XP-Treiber vorhandenen Feinheiten konnten nicht umgesetzt "
"werden. Es gibt beispielsweise keine aktive Kalibrierung."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"TESTERS ARE WELCOME. Send your bug reports and comments to the sane-devel "
"mailing list E<lt>sane-devel@alioth-lists.debian.netE<gt>"
msgstr ""
"TESTER SIND WILLKOMMEN. Senden Sie Ihre Fehlerberichte und Kommentare an die "
"Mailingliste der SANE-Entwickler: E<lt>sane-devel@alioth-lists.debian."
"netE<gt>."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The B<Canoscan LiDE 600> (or 600f, with film unit) is closely related to the "
"LiDE 70, but it does not work with this backend. Support for the LiDE 600 "
"will be added by the end of 2020."
msgstr ""
"Der B<Canoscan LiDE 600> (oder 600f mit Durchlichteinheit) ähnelt dem LiDE 70 "
"sehr stark, aber funktioniert mit diesem Backend nicht. Die Unterstützung für "
"den LiDE 600 wird Ende 2020 zur Verfügung stehen."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The I</etc/sane.d/canon_lide70.conf> file identifies the LiDE 70 by its "
"vendor code 0x04a9 and its product code 0x2225. For the LiDE 600(f) the "
"product code would be 0x2224."
msgstr ""
"Die Datei I</etc/sane.d/canon_lide70.conf> identifiziert den LiDE 70 anhand "
"dessen Anbietercode 0x04a9 und Produktcode 0x2225. Für den LiDE 600(f) wäre "
"der Produktcode 0x2224."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "BACKEND SPECIFIC OPTIONS"
msgstr "BACKEND-SPEZIFISCHE OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<Scan Mode:>"
msgstr "B<Scan-Modus:>"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--resolution 75|150|300|600|1200 [default 600]"
msgstr "--resolution 75|150|300|600|1200 [default 600]"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Sets the resolution of the scanned image in dots per inch. Scanning at 1200 "
"dpi is very slow."
msgstr ""
"Gibt die Auflösung des eingescannten Bildes in Punkten pro Zoll (dpi) an. Der "
"Scanvorgang mit 1200 dpi ist sehr langsam."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--mode Color|Gray|Lineart [default: Color]"
msgstr "--mode Color|Gray|Lineart [Vorgabe: Color]"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Selects the scan mode. Lineart means fully black and fully white pixels only."
msgstr ""
"wählt den Scanmodus. Lineart bedeutet nur vollständig schwarze und "
"vollständig weiße Pixel."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--threshold 0..100 (in steps of 1) [default 75]"
msgstr "--threshold 0..100 (in 1er Schritten) [Vorgabe 75]"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Select minimum-brightness percentage to get a white point, relevant only for "
"Lineart"
msgstr ""
"wählt den minimalen Helligkeits-Prozentsatz zum Erhalten eines Weißpunkts. "
"Dies ist nur im Lineart-Modus relevant."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--non-blocking[=(yes|no)] [inactive]"
msgstr "--non-blocking[=(yes|no)] [inaktiv]"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"This option has not yet been implemented. Scans are captured in a temporary "
"file with a typical size of 100MB."
msgstr ""
"Diese Option wurde noch nicht implementiert. Die Scans werden in einer "
"temporären Datei mit einer Größe von 100 MB gespeichert."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<Geometry:>"
msgstr "B<Geometrie:>"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "-l 0..216.069 [default 0]"
msgstr "-l 0..216.069 [Vorgabe 0]"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "        Top-left x position of scan area in millimeters.\n"
msgstr "        Obere linke x-Position des Scanbereichs in Millimetern.\n"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "-t 0..297 [default 0]"
msgstr "-t 0..297 [Vorgabe 0]"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "        Top-left y position of scan area in millimeters.\n"
msgstr "        Obere linke y-Position des Scanbereichs in Millimetern.\n"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "-x 0..216.069 [default 80]"
msgstr "-x 0..216.069 [Vorgabe 80]"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "        Width of scan-area in millimeters.\n"
msgstr "        Breite des Scanbereichs in Millimetern.\n"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "-y 0..297 [default 100]"
msgstr "-y 0..297 [Vorgabe 100]"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "        Height of scan-area in millimeters.\n"
msgstr "        Höhe des Scanbereichs in Millimetern.\n"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</etc/sane.d/canon_lide70.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/canon_lide70.conf>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "The backend configuration file"
msgstr "Die Backend-Konfigurationsdatei"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-canon_lide70.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-canon_lide70.a>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-canon_lide70.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-canon_lide70.so>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that support "
"dynamic loading)."
msgstr ""
"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_CANON_LIDE70>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_CANON_LIDE70>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend.  Higher debug levels "
"increase the verbosity of the output."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Größere Werte erhöhen "
"die Ausführlichkeit der Ausgabe."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Example:"
msgstr "Beispiel:"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "SANE_DEBUG_CANON_LIDE70=128 scanimage E<gt> /dev/null"
msgstr "SANE_DEBUG_CANON_LIDE70=128 scanimage E<gt> /dev/null"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "KNOWN PROBLEMS"
msgstr "BEKANNTE PROBLEME"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"At low resolutions (75 and 150 dpi, implying high slider speeds)  the scanner "
"misses the top one millimeter of the scan area. This can be remedied by "
"shifting the document one millimeter downward, in cases where such precision "
"matters. Note that xsane uses the 75 dpi mode for prescans."
msgstr ""
"Bei geringen Auflösungen (75 und 150 dpi, was höhere Vorlaufgeschwindigkeiten "
"impliziert) verfehlt der Scanner den obersten Millimeter des Scanbereichs. "
"Das kann dadurch behoben werden, dass Sie das Dokument einen Millimeter nach "
"unten verschieben, sofern diese Präzision vonnöten ist. Beachten Sie, dass "
"Xsane den 75-dpi-Modus für Vorschauscans verwendet."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"It is recommended that in xsane the gamma value be set to approximately 1.5 "
"to get more realistic colors. This also wipes out some artifacts caused by "
"the lack of real calibration."
msgstr ""
"Es wird empfohlen, in Xsane den Gammawert auf etwa 1.5 zu setzen, um "
"realistischere Farben zu erhalten. Dadurch werden auch einige Artefakte "
"entfernt, die aufgrund der fehlenden Kalibrierung entstehen."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "sane(7), sane-usb(5), sane-find-scanner(1), scanimage(1)"
msgstr "sane(7), sane-usb(5), sane-find-scanner(1), scanimage(1)"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "http://www.juergen-ernst.de/info_sane.html";
msgstr "http://www.juergen-ernst.de/info_sane.html";

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

# Seems to be this guy:
# https://de.m.wikipedia.org/wiki/Benutzer:Pimvantend
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pimvantend, building upon pioneering work by Juergen Ernst."
msgstr "pimvantend, basierend auf der Pionierarbeit von Jürgen Ernst."

Reply to: