[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://manpages-l10n/sane-coolscan2.5.po (Teil 2/2)



Hallo Helge,

Am Di., 29. Dez. 2020 um 16:12 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Tue, Dec 29, 2020 at 03:00:42PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: TP
> > #: archlinux
> > #, no-wrap
> > msgid "I<containing only the word \"auto\">"
> > msgstr "I<enthält nur das Wort »auto>«"
>
> »auto>« → »auto«>
>
OK.

> > # FIXME with know identifiers → with known identifiers
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid ""
> > "This instructs the backend to probe for a scanner by scanning the buses for "
> > "devices with know identifiers. This is the action taken when no configuration "
> > "file is present."
> > msgstr ""
> > "Hiermit wird das Backend angewiesen, auf den Bussen nach Scannern mit "
> > "bekannten Bezeichnern zu suchen. dies ist die Vorgabeaktion, falls es keine "
> > "Konfigurationsdatei gibt."
>
> s/dies/Dies/
>
OK.

> <scherz>
> Hier hat der Originalautor tatsächlich vergessen, dass immer und
> überall verwandt „default“ zu verwenden. Da sollten wir ein wichtiges
> FIXME reinschreiben
> </scherz>
>
Klar, machen wir doch ;)

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid ""
> > "Here E<lt>interfaceE<gt> can be one of \"scsi\" or \"usb\", and "
> > "E<lt>deviceE<gt> is the device file of the scanner. Note that IEEE 1394 "
> > "devices are handled by the SBP-2 module in the kernel and appear to SANE as "
> > "SCSI devices."
> > msgstr ""
> > "Hier kann die E<lt>SchnittstelleE<gt> entweder »scsi« oder »usb« sein und "
> > "E<lt>GerätE<gt> bezeichnet die Gerätedatei des Scanners. Beachten Sie, dass "
> > "IEEE-1394-Geräte vom SBP-2-Modul im Kernel verwaltet weden, so dass Sie für "
> > "SANE als SCSI-Geräte erscheinen."
>
> s/weden/werden/
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid ""
> > "No real bugs currently known, please report any to the backend maintainer or "
> > "the SANE developers' email list."
> > msgstr ""
> > "Derzeit sind keine wirklichen Fehler bekannt. Melden Sie eventuelle Fehler an "
> > "den Betreuer des Backends oder an die Mailingliste der SANE-Entwickler."
>
> ggf. eventuelle → mögliche
>
Hm, eigentlich gefällt mir beides nicht ... Ich nehme »auftretende«.

Danke für die Korrekturen.

Gruß Mario


Reply to: