[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Out-Of-Memory killer



Moin Helge,

ja, das ist ein Krampf mit diesem Wort, das ist schön kompakt und man
versteht gleich, was gemeint ist.

Da mir schon »Speicherknappheit« zu sperrig ist, hab ich mir ein
bisschen Gedanken gemacht und ein passables Wort gefunden:
»Speichermangel-Abbrecher«. Weil das Programm abgebrochen wird.

Mir wäre auch noch »Speichermangel-Terminierer« in den Sinn gekommen,
aber das suggeriert schon fast, dass der Speichermangel terminiert
wird. Das finde ich ungünstig.

Viele Grüße,
Erik


On Mon, 2020-12-21 at 18:03 +0100, Helge Kreutzmann wrote:
> Hallo Mitübersetzer,
> der Begriff »Out-Of-Memory killer« bzw. Varianten davon kommen immer
> häufiger jetzt in Handbuchseiten vor (ist Speicher knapp?).
>
> Mein Vorschlag für die Übersetzung (und die Wortliste):
>
> Out-Of-Memory (OOM): Speicherknappheit (OOM)
> Out-Of-Memory killer: Speicherknappheit-Killer (oder OOM-Killer)
>
> Der Begriff »killer« gefällt mir nicht wirklich, aber was besseres
> fällt mir nicht ein. Die direkte Übersetzung (»Mörderer«) geht gar
> nicht, und »Beendiger« ist sehr sperrig. Wenn wir konsistent mit
> kill(1) sein wollen, wäre auch »Töter« eine Variante, die mir aber
> auch nicht sehr gefällt.
>
> Weiter Meinungen?
>
> Vielen Dank & Grüße
>
>                 Helge


Reply to: