Hallo Mitübersetzer, bei verschiedenen Korrekturläufen bin ich drauf gestoßen, dass Glob z.T. mit Platzhalter, z.T. mit Glob übersetzt ist. Platzhalter finde ich nicht ganz passend, gemäß glob(3) ist es ein bestimmtes Shell-Muster. Ich würde dafür plädieren, es als Fachbegriff gemäß glob(3) mit glob (nicht) zu übersetzen, die wörtlichen Übersetzungen (Klacks, Klecks, Klümpchen) klingen für mich dagegen schräg. Weitere Meinungen? Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature