[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Übersetzung von glob



Hallo Mitübersetzer,
bei verschiedenen Korrekturläufen bin ich drauf gestoßen, dass Glob
z.T. mit Platzhalter, z.T. mit Glob übersetzt ist. Platzhalter finde
ich nicht ganz passend, gemäß glob(3) ist es ein bestimmtes
Shell-Muster. 

Ich würde dafür plädieren, es als Fachbegriff gemäß glob(3) mit glob
(nicht) zu übersetzen, die wörtlichen Übersetzungen (Klacks, Klecks, 
Klümpchen) klingen für mich dagegen schräg.

Weitere Meinungen?

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: