[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/file.1.po (5/6)



Hallo Helge,

#.  URL: http://www.opengroup.org/onlinepubs/009695399/utilities/file.html
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This program is believed to exceed the System V Interface Definition of "
"FILE(CMD), as near as one can determine from the vague language contained "
"therein.  Its behavior is mostly compatible with the System V program of the "
"same name.  This version knows more magic, however, so it will produce "
"different (albeit more accurate) output in many cases."
msgstr ""
"Es wird davon ausgegangen, dass dieses Programm die System-V-"
"Schnittstellendefinition von FILE(CMD) übererfüllt, soweit das aus der dort "
"enthaltenen ungefähren Sprache erschlossen werden kann. Das Verhalten ist "
"größtenteils kompatibel zu dem des Programm gleichen Namens aus System V. "
"Diese Version kennt allerdings mehr Magie, daher wird es in vielen Fällen "
"andere (allerdings genauere) Ausgabe erstellen."

Ich weiß, diese »ungefähre Sprache« ist ein Zugeständnis an den
ziemlich schwammigen Originaltext. Ich würde das etwas anders
ausdrücken:

… soweit das aus der ungenauen Sprache dieser Definition überhaupt
erschlossen werden kann.

Außerdem:
dem des Programm
→
dem des Programms


#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"SunOS releases 3.2 and later from Sun Microsystems include a E<.Nm> command "
"derived from the System V one, but with some extensions.  This version "
"differs from Sun's only in minor ways.  It includes the extension of the E<."
"Sq \\*[Am]> operator, used as, for example,"
msgstr ""
"SunOS Veröffentlichung 3.2 und neuer von Sun Microsystems enthalten einen "
"Befehl E<.Nm>, der von dem aus System V abgeleitet ist, aber Erweiterungen "
"enthält. Diese Version unterscheidet sich geringfügig von dem von Sun. Sie "
"enthält die Erweiterung des Operators E<.Sq \\*[Am]>, der beispielsweise wie "
"folgt verwandt wird:"

Der Anfang klingt ziemlich holprig.

SunOS Veröffentlichung 3.2 und neuer von Sun Microsystems enthalten
→
SunOS von Sun Microsystems ab Version 3.2 enthält

von dem von Sun → von der von Sun
(die Version!)


# FIXME option → flag?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On systems where libseccomp E<.Pa ( https://github.com/seccomp/libseccomp>)  "
"is available, E<.Nm> is enforces limiting system calls to only the ones "
"necessary for the operation of the program.  This enforcement does not "
"provide any security benefit when E<.Nm> is asked to decompress input files "
"running external programs with the E<.Fl z> option.  To enable execution of "
"external decompressors, one needs to disable sandboxing using the E<.Fl S> "
"flag."
msgstr ""
"Auf Systemen, auf denen Libseccomp E<.Pa ( https://github.com/seccomp/";
"libseccomp>) verfügbar ist, wird E<.Nm> die Begrenzung der Systemaufrufe auf "
"nur die für die Aktion des Programms notwendigen einschränken. Diese "
"Durchsetzung stellt keinen Sicherheitsvorteil dar, wenn E<.Nm> gebeten wird, "
"Eingabedateien durch Aufruf von externen Programmen mit der Option E<.Fl z> "
"zu dekomprimieren. Um die Ausführung externer Dekomprimierer zu aktivieren, "
"müssen Sie Sandboxing mittels des Schalters E<.Fl S> deaktivieren."

Eine Begrenzung einschränken…?
die Begrenzung der Systemaufrufe
→
die Systemaufrufe


#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The magic file entries have been collected from various sources, mainly "
"USENET, and contributed by various authors.  Christos Zoulas (address below) "
"will collect additional or corrected magic file entries.  A consolidation of "
"magic file entries will be distributed periodically."
msgstr ""
"Die magischen Einträge für File wurden aus verschiedenen Quellen gesammelt, "
"hauptsächlich USENET, und verschiedene Autoren haben beigetragen. Christos "
"Zoulas (Adresse siehe unten) sammelt zusätzliche oder korrigiert Einträge "
"für File. Periodisch werden zusammengeführte magische Einträge für File "
"verteilt."

FIXME file → E<.Nm>


#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"John Gilmore revised the code extensively, making it better than the first "
"version.  Geoff Collyer found several inadequacies and provided some magic "
"file entries.  Contributions of the E<.Sq \\*[Am]> operator by Rob McMahon, "
"E<.Aq cudcv@warwick.ac.uk>, 1989."
msgstr ""
"John Gilmore überarbeitete den Code umfangreich, er wurde dadurch besser als "
"in der ersten Version. Geoff Collyer fand eine Reihe von Unzulänglichkeiten, "
"und stellte ein paar magische Einträge für File bereit. Beiträge des E<.Sq "
"\\*[Am]>-Betreibers Rob McMahon, E<.Aq cudcv@warwick.ac.uk>, 1989."

FIXME file → E<.Nm>
Unzulänglichkeiten, und stellte
→
Unzulänglichkeiten und stellte


#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The files E<.Pa tar.h> and E<.Pa is_tar.c> were written by John Gilmore from "
"his public-domain E<.Xr tar 1> program, and are not covered by the above "
"license."
msgstr ""
"Die Dateien E<.Pa tar.h> und E<.Pa is_tar.c> wurde von John Gilmore aus "
"seinem »public-domain« E<.Xr tar 1>-Programm geschrieben und unterliegen "
"nicht der obigen Lizenz."

wurde von → wurden von

wurde von John Gilmore aus seinem »public-domain« E<.Xr tar
1>-Programm geschrieben
→
stammen aus dem gemeinfreien E<.Xr tar 1>-Programm von John Gilmore


#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Please report bugs and send patches to the bug tracker at E<.Pa https://bugs.";
"astron.com/> or the mailing list at E<.Aq file@astron.com> (visit E<.Pa "
"https://mailman.astron.com/mailman/listinfo/file> first to subscribe)."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fehlerberichte und -korrekturen (auf Englisch) an die "
"Fehlerdatenbank unter E<.Pa https://bugs.astron.com/> oder die Mailingliste "
"unter E<.Aq file@astron.com> (besuchen Sie zum Abonieren E<.Pa https://";
"mailman.astron.com/mailman/listinfo/file>)."

Abonieren → Abonnieren


Gruß Mario


Reply to: