[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/pacconf.1.po



Hallo zusammen,

anbei die Übersetzung der Handbuchseite zu pacrepairfile (68 Strings mit
vielen logischen Duplikaten und Formatierungsmüll). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 11:37+02:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-08 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"

#. type: ds C+
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"
msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"

#. type: ds :
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'"
msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'"

#. type: ds 8
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'"
msgstr "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'"

#. type: ds o
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]"
msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]"

#. type: ds d-
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'"
msgstr "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'"

#. type: ds D-
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'"
msgstr "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'"

#. type: ds th
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]"
msgstr "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]"

#. type: ds Th
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]"
msgstr "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]"

#. type: ds ae
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e"
msgstr "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e"

#. type: ds Ae
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E"
msgstr "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E"

#.  ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Title"
msgstr "Title"

#.  ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PACCONF 1"
msgstr "PACCONF 1"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PACCONF"
msgstr "PACCONF"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2020-05-10"
msgstr "10. Mai 2020"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "pacutils"
msgstr "pacutils"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "pacconf"
msgstr "pacconf"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pacconf - query pacman's configuration file"
msgstr "pacconf - die Konfigurationsdatei von Pacman abfragen"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Header"
msgstr "Überschrift"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"\\& pacconf [options] [E<lt>directiveE<gt>...] \\& pacconf (--repo-list|--"
"help|--version)"
msgstr ""
"\\& pacconf [Optionen] [E<lt>AnweisungE<gt> …] \\& pacconf (--repo-list|--"
"help|--version)"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Query configuration options from pacman's configuration file.  If no "
"\\&I<directive>s are provided, the entire configuration will be printed in a "
"normalized format.  By default, if only a single I<directive> is provided, "
"only its value will be printed without the option name.  For directives "
"without a value, the directive name will be used as the value."
msgstr ""
"fragt Konfigurationsoptionen aus der Pacman-Konfigurationsdatei ab. Falls "
"keine \\&I<Anweisungen> angegeben sind, wird die gesamte Konfiguration in "
"einem normalisierten Format ausgegeben. Standardmäßig, wenn nur eine "
"einzelne I<Anweisung> angegeben ist, wird nur deren Wert ohne den "
"Optionsnamen ausgegeben. Für Anweisungen ohne Wert wird der Name der "
"Anweisung als Wert verwendet."

# FIXME pacman → B<pacman>(8)
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The values displayed are the final values as would be parsed by pacman "
"itself.  All default values are set, CW<\\*(C`Include\\*(C'> directives are "
"processed, CW<$arch> and \\&CW<$repo> variables in repository servers are "
"replaced, and CW<\\*(C`Architecture\\*(C'> will be replaced if set to CW<"
"\\*(C`auto\\*(C'>."
msgstr ""
"Die angezeigten Werte sind die finalen Werte, wie sie von Pacman selbst "
"ausgewertet werden würden. Alle Standardwerte sind gesetzt, »Include«-"
"Anweisungen sind verarbeitet, die CW<$arch>- und \\&CW<$repo>-Variablen in "
"Repositorium-Servern sind ersetzt und die »Architektur« wird ersetzt, falls "
"sie auf »auto« gesetzt ist."

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--config>=I<path>"
msgstr "B<--config>=I<Pfad>"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--config=path"
msgstr "--config=Pfad"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Set an alternate configuration file path."
msgstr "gibt den Pfad zu einer alternativen Konfigurationsdatei an."

#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--root>=I<path>"
msgstr "B<--root>=I<Pfad>"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--root=path"
msgstr "--root=Pfad"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Set an alternate installation root."
msgstr "gibt eine alternative Installationswurzel an."

#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--sysroot>=I<path>"
msgstr "B<--sysroot>=I<Pfad>"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--sysroot=path"
msgstr "--sysroot=Pfad"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Set an alternate system root.  See B<pacutils-sysroot>\\|(7)."
msgstr ""
"gibt eine alternative Systemwurzel an. Siehe B<pacutils-sysroot>\\|(7)."

#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--arch>=I<arch>"
msgstr "B<--arch>=I<Architektur>"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--arch=arch"
msgstr "--arch=Architektur"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Set an alternate architecture."
msgstr "gibt eine alternative Architektur an."

#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--null>[=I<sep>]"
msgstr "B<--null>[=I<Trenner>]"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--null[=sep]"
msgstr "--null[=Trenner]"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Set an alternate separator for values parsed from I<stdin>.  By default a "
"newline CW<\\*(C`\\en\\*(C'> is used as the separator.  If B<--null> is used "
"without specifying I<sep> CW<\\*(C`NUL\\*(C'> will be used."
msgstr ""
"gibt einen alternativen Trenner für die aus der I<Standardeingabe> gelesenen "
"Werte an. Standardmäßig wird ein Zeilenvorschubzeichen »\\en« als Trenner "
"verwendet. Falls B<--null> ohne einen I<Trenner> angegeben wird, wird »NUL« "
"verwendet."

#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--options>"
msgstr "B<--options>"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--options"
msgstr "--options"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Only display global settings from the CW<\\*(C`[options]\\*(C'> section.  "
"The CW<\\*(C`[options]\\*(C'> header itself is not printed."
msgstr ""
"zeigt nur globale Einstellungen aus dem »[options]«-Abschnitt an. Die "
"»[options]«-Abschnittsüberschrift selbst wird nicht angezeigt."

#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--raw>"
msgstr "B<--raw>"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--raw"
msgstr "--raw"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Display unmodified values.  CW<\\*(C`Include\\*(C'> directives will be "
"processed, but defaults will not be set, CW<$arch> and CW<$repo> variables "
"in repository servers will not be replaced, and CW<\\*(C`Architecture\\*(C'> "
"will not be replaced if set to \\&CW<\\*(C`auto\\*(C'>."
msgstr ""
"zeigt unveränderte Werte an. »Include«-Anweisungen werden verarbeitet, aber "
"keine Standardeinstellungen gesetzt, CW<$arch>- und CW<$repo>-Variablen in "
"Repositorium-Servern werden nicht ersetzt und die »Architektur« wird nicht "
"ersetzt, falls diese auf »auto« gesetzt ist."

#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--repo>=I<name>"
msgstr "B<--repo>=I<Name>"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--repo=name"
msgstr "--repo=Name"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Only display directives for repository I<name>.  The repository header is "
"not printed."
msgstr ""
"zeigt nur Anweisungen für das Repositorium I<Name> an. Die Kopfdaten des "
"Repositoriums werden nicht ausgegeben."

#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--repo-list>"
msgstr "B<--repo-list>"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--repo-list"
msgstr "--repo-list"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "List configured repositories."
msgstr "listet die konfigurierten Repositorien auf."

#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--single>"
msgstr "B<--single>"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--single"
msgstr "--single"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Display only first value of multi-value options."
msgstr "zeigt bei Optionen mit mehreren Werten nur den ersten Wert an."

#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Always show directive names even if only one I<directive> is provided."
msgstr ""
"zeigt auch dann Anweisungsnamen an, wenn nur eine I<Anweisung> "
"bereitgestellt wird."

#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--help"
msgstr "--help"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Display usage information and exit."
msgstr "zeigt Hinweise zur Verwendung an und beendet das Programm."

#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--version"
msgstr "--version"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Display version information and exit."
msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Check if color is enabled:"
msgstr "Überprüfen, ob die farbige Darstellung aktiviert ist:"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"\\& color=$(pacconf color)  \\& [[ -n $color ]] && ... # print something in "
"color"
msgstr ""
"\\& color=$(pacconf-Farbe)  \\& [[ -n $color ]] && … # etwas in Farbe "
"ausgeben"

Reply to: