[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/ssh-agent.1.po (1/2)



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Generate C-shell commands on E<.Dv stdout>.  This is the default if E<.Ev "
"SHELL> looks like it's a csh style of shell."
msgstr ""
"Erstellt C-Shell-Befehle auf E<.Dv Stdout>. Dies ist die Vorgabe, falls E<."
"Ev SHELL> so aussieht, dass es eine Csh-artige Shell ist."

ggf.
auf E<.Dv Stdout> → auf die E<.Dv Standardausgabe>


#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Foreground mode.  When this option is specified E<.Nm> will not fork."
msgstr ""
"Vordergrundmodus. Ist diese Option festgelegt, wird E<.Nm> kein »fork« "
"durchführen."

festgelegt → angegeben


#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Debug mode.  When this option is specified E<.Nm> will not fork and will "
"write debug information to standard error."
msgstr ""
"Fehlersuchmodus. ist diese Option festgelegt, wird E<.Nm> kein »fork« "
"durchführen und Fehlersuchinformationen auf die Standardfehlerausgabe "
"schreiben."

ist diese Option festgelegt
→
Ist diese Option angegeben


#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Generate Bourne shell commands on E<.Dv stdout>.  This is the default if E<."
"Ev SHELL> does not look like it's a csh style of shell."
msgstr ""
"Erstellt Bourne-Shell-Befehle auf E<.Dv Stdout>. Dies ist die Vorgabe, falls "
"E<.Ev SHELL> nicht nach einer Csh-artigen Shell aussieht."

ggf.
auf E<.Dv Stdout> → auf die E<.Dv Standardausgabe>


#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set a default value for the maximum lifetime of identities added to the "
"agent.  The lifetime may be specified in seconds or in a time format "
"specified in E<.Xr sshd_config 5>.  A lifetime specified for an identity "
"with E<.Xr ssh-add 1> overrides this value.  Without this option the default "
"maximum lifetime is forever."
msgstr ""
"Setzt einen Vorgabewert für die maximale Lebensdauer von in dem Vermittler "
"hinzugefügten Identitäten fest. Die Lebensdauer kann in Sekunden oder in "
"einem in E<.Xr sshd_config 5> spezifizierten Dateiformat festgelegt werden. "
"Eine für eine Identität mit E<.Xr ssh-add 1> festgelegte Lebensdauer setzt "
"diesen Wert außer Kraft. Ohne diese Option ist die maximale Lebensdauer "
"standardmäßig »für immer«."

festgelegt → angegeben


#. type: Plain text
#: debian-buster
msgid ""
"The idea is that the agent is run in the user's local PC, laptop, or "
"terminal.  Authentication data need not be stored on any other machine, and "
"authentication passphrases never go over the network.  However, the "
"connection to the agent is forwarded over SSH remote logins, and the user "
"can thus use the privileges given by the identities anywhere in the network "
"in a secure way."
msgstr ""
"Die Idee besteht darin, dass der Vermittler auf dem Rechner, Laptop oder "
"Terminal des Benutzers ausgeführt wird. Die Authentifizierung muss auf "
"keiner anderen Maschine gespeichert werden und die "
"Authentisierungspassphrase wird nie über das Netzwerk übertragen. Allerdings "
"wird die Verbindung zu dem Vermittler über ferne SSH-Anmeldungen "
"weitergeleitet und der Benutzer kann daher die Privilegien, die ihm durch "
"die Identitäten irgendwo im Netzwerk erteilt wurden, sicher benutzen."

auf dem Rechner → auf dem lokalen Rechner
Authentisierungspassphrase → Authentifizierungspassphrase


Gruß Mario


Reply to: