[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://manpages-l10n/pacgraph.1.po



Hallo Helge,

Am Di., 6. Okt. 2020 um 19:30 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Sun, Oct 04, 2020 at 07:51:11PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > # Wäre es hier sinnvoll, beim Original zu bleiben und von einer
> > # »Vogelperspektive« zu sprechen?
> > #. type: Nd
> > #: archlinux
> > #, no-wrap
> > msgid "PACGRAPH provides a birds eye view of all installed packages"
> > msgstr "PACGRAPH erstellt eine Ansicht aller installierten Pakete"
>
> Vogelperspektive geht im Deutschen zwar auch, aber ggf. auch
> Übersicht? Oder eine abstrakt?
>
OK, ich nehme »Übersicht«.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid ""
> > "E<.Nm> will by default generate a pacgraph.svg and if a converter is found "
> > "automatically produce pacgraph.png.  Alternately, pacgraph-tk provides and "
> > "interactive version while pacgraph -c/--console produces a brief text "
> > "summary.  A list of packages may be provided as arguments to select them."
> > msgstr ""
> > "E<.Nm> wird in der Voreinstellung eine Datei pacgraph.svg erzeugen, und "
> > "sofern ein Konverter gefunden wurde, außerdem eine Datei pacgraph.png. "
> > "Alternativ stellt pacgraph-tk eine interaktive Version zur Verfügung, "
> > "während »pacgraph -c/--console« eine kurze Zusammenfassung in Textform "
> > "ausgibt. Sie können eine Liste von Paketen als Argumente angeben, um diese "
> > "auszuwählen."
>
> ggf. Konverter → Konvertierprogramm
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid ""
> > "All of these are optional but many provide a means of generating a more "
> > "aesthetically pleasing output."
> > msgstr ""
> > "Alle diese Optionen können wahlweise eingesetzt werden, aber mit vielen "
> > "davon erreichen Sie eine ästhetisch überzeugendere Ausgabe."
>
> Das »wahlweise« finde ich irritierend. Du wolltest wahrscheinlich »…
> Optionen … optional« vermeiden? Aber vielleicht drehst Du es dann ins
> negative:
> Keine dieser Optionen muss angegeben werden, aber …
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid "Show help message and exit."
> > msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
>
> Versionsinformationen → Hilfeinformationen
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid ""
> > "Currently supported modes are arch, arch-repo, debian, redhat and ipkg.  "
> > "Default is arch.  Use arch-repo to plot specific packages instead of "
> > "installed packages."
> > msgstr ""
> > "Aktuell unterstützte Modi sind »arch«, »arch-repo«, »debian«, »redhat« und "
> > "»ipkg«. Vorgabe ist »arch«. Verwenden Sie »arch-repo« zur Darstellung "
> > "spezifischer Pakete anstelle der installierten Pakete."
>
> ggf. spezifischer → bestimmter
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid "Disable all chain compression."
> > msgstr "deaktiviert jegliche Kompression."
>
> Was bedeutet das »chain« hier? In der Übersetzung hast Du es entfallen
> lassen? (Sorry, »Kettenkomprimierung« habe ich noch nie gehört).
>
Bisher habe ich pacgraph nur mit der Option -c verwendet. Da sieht man
in einer einfachen Auflistung, wie groß ein Paket einschließlich
seiner Abhängigkeiten ist. Ich habe gerade mal die Grafikerzeugung
ausprobiert. Ob mit oder ohne -n, es ist kein Unterschied; ich hatte
vermutet, dass »chain« vielleicht etwas mit den Verbindungslinien
zwischen den Paketen zu tun haben könnte. Auffällig ist nur, dass die
Anordnung der Pakete offensichtlich nach dem Zufallsprinzip erfolgt:

pacgraph -n: https://photos.app.goo.gl/r4gVzrLwh3E3uYD28
pacgraph: https://photos.app.goo.gl/vXcaj6cS5f8Xo8xz9

Ich lasse die Übersetzung so und setze ein FIXME.

Danke für die Korrekturen.

Gruß Mario


Reply to: