Hallo Christoph, On Fri, Sep 25, 2020 at 02:11:38PM +0200, Christopher Huhn wrote: > ich lese gerade die deutsche Handbuchseite zur systemd.timer. > > Dort wird konsequent Timer als Zeitgeber übersetzt, während Unit nicht in > Element oder Einheit übersetzt wird. Korrekt. »Unit« hatte ich als zentralen Fachbegriff gesehen, den ich nicht übersetzen wollte. > > BEZEICHNUNG > > systemd.timer - Zeitgeber-Unit-Konfiguration > > Das liest sich meinem Empfinden nach etwas ulkig. Ok. > Ich würde vorschlagen, statt Zeitgeber Timer zu verwenden: > 1. Letzeres steht im Duden, ersteres nicht. Mmh, das wäre mir erst mal egal. Leo kennt es (und ich auch). > 2. Timer ist sicher genauso oder mehr in die deutsche Sprache übergegangen > wie Unit, daher sollte man beides eindeutschen oder keins von beidem. Wenn es gute deutsche Begriffe gibt, dann verwende ich sie. Manchmal geht es nicht oder ist sinnlos, dann natürlich nicht. Momentan haben wir in unserer Wortliste aus einer älterne Diskussion[1]: * timer - Timer [systemnah], Zeitgeber Weitere Meinungen, ob wir das ändern sollten? > Wenn meine Einwände konsensfähig sind, bin ich auch gerne bereit, bei der > Umsetzung zu helfen. > Da ich aber bisher keine Erfahrungen mit l18n-Tools habe, könnte das etwas > Anlauf benötigen. Das wäre nicht das Problem. Aber trotzdem herzlichen Dank für das Angebot. Viele Grüße Helge [1] Z.B. https://lists.debian.org/debian-l10n-german/2017/02/msg00027.html -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature