[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/sftp.1.po (1/5)



Hallo Mario,
On Wed, Sep 23, 2020 at 08:07:00PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: debian-buster
> msgid ""
> "E<.Nm sftp> E<.Op Fl 46aCfpqrv> E<.Op Fl B Ar buffer_size> E<.Op Fl b Ar "
> "batchfile> E<.Op Fl c Ar cipher> E<.Op Fl D Ar sftp_server_path> E<.Op Fl F "
> "Ar ssh_config> E<.Op Fl i Ar identity_file> E<.Op Fl l Ar limit> E<.Op Fl o "
> "Ar ssh_option> E<.Op Fl P Ar port> E<.Op Fl R Ar num_requests> E<.Op Fl S Ar "
> "program> E<.Op Fl s Ar subsystem | sftp_server> E<.Ar destination>"
> msgstr ""
> "E<.Nm sftp> E<.Op Fl 46aCfpqrv> E<.Op Fl B Ar Puffergröße> E<.Op Fl b Ar "
> "Stapeldatei> E<.Op Fl c Ar Chiffre> E<.Op Fl D Ar SFTP-Server-Pfad> E<.Op Fl "
> "F Ar SSH-Konfig> E<.Op Fl i Ar Identitätsdatei> E<.Op Fl l Ar Begrenzung> E<."
> "Op Fl o Ar SSH-Option> E<.Op Fl P Ar Port> E<.Op Fl R Ar Anz_Anfragen> E<.Op "
> "Fl S Ar Programm> E<.Op Fl s Ar Subsystem | SFTP-Server> E<.Ar Ziel>"
> 
…
> Anz_Anfragen → Anzahl-der-Anfragen

Ich würde da eher Unterstriche verwenden, a) weil Bindestriche etwas
mehrdeutig sind und b) im deutschen da keine hingehören.

> #. type: Plain text
> #: debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Attempt to continue interrupted transfers rather than overwriting existing "
> "partial or complete copies of files.  If the partial contents differ from "
> "those being transferred, then the resultant file is likely to be corrupt."
> msgstr ""
> "Versucht, unterbrochene Übertragungen fortzufahren, anstatt bestehende "
> "(unvollständige oder komplette) Dateikopien zu überschreiben. Falls der "
> "unvollständige Inhalt sich von dem zu übertragenden unterscheidet, dann wird "
> "die daraus entstehende Datei wahrscheinlich beschädigt sein."
> 
> Man fährt nicht etwas fort, eher setzt man es fort. Aber wenn du bei
> »fortfahren« bleiben willst:
> 
> unterbrochene Übertragungen fortzufahren
> →
> mit unterbrochenen Übertragungen fortzufahren

Was »man« macht, mag ich nicht beurteilen, ich finde es durchaus
adäquat ausgedrückt, Deine Version mit »mit« klingt in meinen Ohren
eher merkwürdig.


Die nicht zitierten/kommentierten Punkte wie vorgeschlagen übernommen.

Viele Dank und Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: