[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/ssh-keygen.1.po (9/10)



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When verifying signatures, E<.Nm> uses a simple list of identities and keys "
"to determine whether a signature comes from an authorized source.  This "
"\"allowed signers\" file uses a format patterned after the AUTHORIZED_KEYS "
"FILE FORMAT described in E<.Xr sshd 8>.  Each line of the file contains the "
"following space-separated fields: principals, options, keytype, base64-"
"encoded key.  Empty lines and lines starting with a E<.Ql #> are ignored as "
"comments."
msgstr ""
"Bei der Überprüfung von Signaturen verwendt E<.Nm> eine einfache Liste von "
"Identitäten und Schlüsseln, um zu bestimmen, ob eine Signatur von einer "
"autorisierten Quelle kommt. Diese »erlaubte Signierer«-Datei verwendet ein "
"Format, das dem Muster des in »AUTHORIZED_KEYS-DATEIFORMAT« in E<.Xr sshd 8> "
"beschriebenen Formats folgt. Jede Zeile der Datei enthält die folgenden, "
"durch Leerraum getrennten Felder: Prinzipalen, Optionen, Schlüsseltyp, "
"Schlüssel (Base64-kodiert), leere Zeilen und solche, die mit einem E<.Ql #> "
"beginnen, werden als Kommentare ignoriert."

verwendt → verwendet
Prinzipalen→ Prinzipale


# FIXME See → see
#. type: Plain text
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The principals field is a pattern-list (See PATTERNS in E<.Xr ssh_config "
"5>)  consisting of one or more comma-separated USER@DOMAIN identity patterns "
"that are accepted for signing.  When verifying, the identity presented via "
"the E<.Fl I> option must match a principals pattern in order for the "
"corresponding key to be considered acceptable for verification."
msgstr ""
"Das Prinzipalen-Feld ist eine Musterliste (siehe MUSTER in E<.Xr ssh_config "
"5>), die aus einem oder mehreren, durch Kommata getrennten BENUTZER@DOMAIN-"
"Identitätsmustern, die zum Signieren akzeptiert werden, besteht. Beim "
"Überprüfen muss die mittels der Option E<.Fl I> präsentierten Identitäten "
"auf das Prinzipalenmuster passen, damit der entsprechende Schlüssel als für "
"die Überprüfung akzeptierbar betrachtet wird."

Prinzipalen → Prinzipale


#. type: Plain text
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When verifying signatures made by certificates, the expected principal name "
"must match both the principals pattern in the allowed signers file and the "
"principals embedded in the certificate itself."
msgstr ""
"Bei der Überprüfung von durch Zertifikaten erstellten Signaturen muss der "
"Prinzipalenname sowhl auf das Prinzipalenmuster in der Datei der erlaubten "
"Signierer als auch auf die im Zertifikat eingebetteten Prinzipalen passen."

sowhl → sowohl
Prinzipalen → Prinzipale
(nur am Ende, in »Prinzipalenname« würde ich das zwischengschobene »n«
als Fugenlaut akzeptieren)


#. type: Plain text
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# Comments allowed at start of line\n"
"user1@example.com,user2@example.com ssh-rsa AAAAX1...\n"
"# A certificate authority, trusted for all principals in a domain.\n"
"*@example.com cert-authority ssh-ed25519 AAAB4...\n"
"# A key that is accepted only for file signing.\n"
"user2@example.com namespaces=\"file\" ssh-ed25519 AAA41...\n"
msgstr ""
"# Kommentare am Anfang der Zeile erlaubt\n"
"Benutzer1@example.com,Benutzer2@example.com ssh-rsa AAAAX1…\n"
"# Eine Zertifikatsautorität, der für alle Prinzipalen in einer Domain
vertraut wird.\n"
"*@example.com cert-authority ssh-ed25519 AAAB4…\n"
"# Ein Schlüssel, der nur für Dateisignaturen akzeptiert wird.\n"
"Benutzer2@example.com namespaces=\"file\" ssh-ed25519 AAA41…\n"

Prinzipalen → Prinzipale


Gruß Mario


Reply to: