[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: man://manpages-l10n/strftime.3.po [2/4]



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The time in a.m. or p.m. notation.  (SU)  (The specific format used in the "
"current locale can be obtained by calling B<nl_langinfo>(3)  with "
"B<T_FMT_AMPM> as an argument.)  (In the POSIX locale this is equivalent to B<"
"%I:%M:%S %p>.)"
msgstr ""
"Die Zeit in der a.m.- oder p.m-Darstellung. (SU) (Das in der momentanen "
"Locale verwandte spezielle Format kann durch einen Aufruf von "
"B<nl_langinfo>(3) mit dem Argument B<T_FMT_AMPM> erhalten werden.) (In der "
"POSIX-Locale ist die zu B<%I:%M:%S %p> äquivalent.)"

ist die zu → ist dies zu


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The preferred date representation for the current locale without the time.  "
"(The specific format used in the current locale can be obtained by calling "
"B<nl_langinfo>(3)  with B<D_FMT> as an argument for the B<%x> conversion "
"specification, and with B<ERA_D_FMT> for the B<%Ex> conversion "
"specification.)  (In the POSIX locale this is equivalent to B<%m/%d/%y>.)"
msgstr ""
"Die für die momentane Locale bevorzugte Datumsdarstellung ohne Uhrzeit. (Das "
"in der momentanen Locale verwandten speziellen Format kann durch einen "
"Aufruf von B<nl_langinfo>(3) für den Konvertierungskennzeichner B<%x> mit "
"dem Argument B<D_FMT> und für den Konvertierungskennzeichner B<%Ex> mit dem "
"Argument B<ERA_D_FMT> erhalten werden.) (In der POSIX-Locale ist dies zu "
"B<%m/%d/%y> äquivalent.)"

Das in der momentanen Locale verwandten speziellen Format
→
Das in der momentanen Locale verwandte spezielle Format


Gruß Mario


Reply to: