[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/systemd-nspawn.1.po [9/9]



Moin,
ich habe mir noch mal einen neuen Schwung an Handbuchseiten mit
Systemd-Bezug vorgenommen.

Diese Seite hat 303 Zeichenketten, dieser Teil 50 (kurze).

Für ein Korrekturlesen mit konstruktiver Kritik wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"B<Example\\ \\&4.\\ \\&Boot a minimal Arch Linux distribution in a container>"
msgstr ""
"B<Beispiel\\ \\&4.\\ \\&Starten einer minimalen Arch-Linux-Distribution in "
"einem Container>"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"# pacstrap -c ~/arch-tree/ base\n"
"# systemd-nspawn -bD ~/arch-tree/\n"
msgstr ""
"# pacstrap -c ~/arch-tree/ base\n"
"# systemd-nspawn -bD ~/arch-tree/\n"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"This installs a minimal Arch Linux distribution into the directory ~/arch-"
"tree/ and then boots an OS in a namespace container in it\\&."
msgstr ""
"Dies installiert eine minimale Arch-Linux-Distribution in das Verzeichnis ~/"
"arch-tree/ und startet dann ein Betriebssystem ein einem Namensraum-"
"Container darin\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"B<Example\\ \\&5.\\ \\&Install the OpenSUSE Tumbleweed rolling distribution>"
msgstr ""
"B<Beispiel\\ \\&5.\\ \\&Installion der OpenSUSE-Tumbleweed-Rolling-"
"Distribution>"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"# zypper --root=/var/lib/machines/tumbleweed ar -c \\e\n"
"      https://download\\&.opensuse\\&.org/tumbleweed/repo/oss tumbleweed\n"
"# zypper --root=/var/lib/machines/tumbleweed refresh\n"
"# zypper --root=/var/lib/machines/tumbleweed install --no-recommends \\e\n"
"      systemd shadow zypper openSUSE-release vim\n"
"# systemd-nspawn -M tumbleweed passwd root\n"
"# systemd-nspawn -M tumbleweed -b\n"
msgstr ""
"# zypper --root=/var/lib/machines/tumbleweed ar -c \\e\n"
"      https://download\\&.opensuse\\&.org/tumbleweed/repo/oss tumbleweed\n"
"# zypper --root=/var/lib/machines/tumbleweed refresh\n"
"# zypper --root=/var/lib/machines/tumbleweed install --no-recommends \\e\n"
"      systemd shadow zypper openSUSE-release vim\n"
"# systemd-nspawn -M tumbleweed passwd root\n"
"# systemd-nspawn -M tumbleweed -b\n"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"B<Example\\ \\&6.\\ \\&Boot into an ephemeral snapshot of the host system>"
msgstr ""
"B<Beispiel\\ \\&6.\\ \\&Starten eines flüchtigen Schnappschusses des Systems>"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "# systemd-nspawn -D / -xb\n"
msgstr "# systemd-nspawn -D / -xb\n"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"This runs a copy of the host system in a snapshot which is removed "
"immediately when the container exits\\&. All file system changes made during "
"runtime will be lost on shutdown, hence\\&."
msgstr ""
"Dies führt eine Kopie des Systems in einem Schnappschuss aus, der wieder "
"sofort entfernt wird, wenn sich der Container beendet\\&. Alle zur Laufzeit "
"erfolgten Dateiänderungen gehen daher beim Herunterfahren verloren\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"B<Example\\ \\&7.\\ \\&Run a container with SELinux sandbox security "
"contexts>"
msgstr ""
"B<Beispiel\\ \\&7.\\ \\&Ausführen eines Containers mit SELinux-Sandbox-"
"Sicherheitskontext>"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"# chcon system_u:object_r:svirt_sandbox_file_t:s0:c0,c1 -R /srv/container\n"
"# systemd-nspawn -L system_u:object_r:svirt_sandbox_file_t:s0:c0,c1 \\e\n"
"      -Z system_u:system_r:svirt_lxc_net_t:s0:c0,c1 -D /srv/container /bin/sh\n"
msgstr ""
"# chcon system_u:object_r:svirt_sandbox_file_t:s0:c0,c1 -R /srv/container\n"
"# systemd-nspawn -L system_u:object_r:svirt_sandbox_file_t:s0:c0,c1 \\e\n"
"      -Z system_u:system_r:svirt_lxc_net_t:s0:c0,c1 -D /srv/container /bin/sh\n"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
#, fuzzy
msgid "B<Example\\ \\&8.\\ \\&Run a container with an OSTree deployment>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&8.\\ \\&Ausführen eines Containers mit einer OSTree-…>"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"# systemd-nspawn -b -i ~/image\\&.raw \\e\n"
"      --pivot-root=/ostree/deploy/$OS/deploy/$CHECKSUM:/sysroot \\e\n"
"      --bind=+/sysroot/ostree/deploy/$OS/var:/var\n"
msgstr ""
"# systemd-nspawn -b -i ~/image\\&.raw \\e\n"
"      --pivot-root=/ostree/deploy/$OS/deploy/$CHECKSUM:/sysroot \\e\n"
"      --bind=+/sysroot/ostree/deploy/$OS/var:/var\n"

#. type: SH
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "The exit code of the program executed in the container is returned\\&."
msgstr ""
"Es wird der Exit-Code des im Container ausgeführten Programms zurückgeliefert"
"\\&."

#. type: SH
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemd.nspawn>(5), B<chroot>(1), B<dnf>(8), "
"B<debootstrap>(8), B<pacman>(8), B<zypper>(8), B<systemd.slice>(5), "
"B<machinectl>(1), B<btrfs>(8)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemd.nspawn>(5), B<chroot>(1), B<dnf>(8), "
"B<debootstrap>(8), B<pacman>(8), B<zypper>(8), B<systemd.slice>(5), "
"B<machinectl>(1), B<btrfs>(8)"

#. type: SH
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: IP
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "Container Interface"
msgstr "Container-Schnittstelle"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "\\%https://systemd.io/CONTAINER_INTERFACE";
msgstr "\\%https://systemd.io/CONTAINER_INTERFACE";

#. type: IP
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid " 2."
msgstr " 2."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "Discoverable Partitions Specification"
msgstr "Spezifikation für auffindbare Partitionen"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "\\%https://systemd.io/DISCOVERABLE_PARTITIONS";
msgstr "\\%https://systemd.io/DISCOVERABLE_PARTITIONS";

#. type: IP
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid " 3."
msgstr " 3."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "OCI Runtime Specification"
msgstr "OCI-Laufzeit-Spezifikation"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "\\%https://github.com/opencontainers/runtime-spec/blob/master/spec.md";
msgstr "\\%https://github.com/opencontainers/runtime-spec/blob/master/spec.md";

#. type: IP
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid " 4."
msgstr " 4."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "OSTree"
msgstr "OSTree"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "\\%https://ostree.readthedocs.io/en/latest/";
msgstr "\\%https://ostree.readthedocs.io/en/latest/";

#. type: IP
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid " 5."
msgstr " 5."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "overlayfs.txt"
msgstr "overlayfs.txt"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "\\%https://www.kernel.org/doc/Documentation/filesystems/overlayfs.txt";
msgstr "\\%https://www.kernel.org/doc/Documentation/filesystems/overlayfs.txt";

#. type: IP
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid " 6."
msgstr " 6."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "\\%https://getfedora.org";
msgstr "\\%https://getfedora.org";

#. type: IP
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid " 7."
msgstr " 7."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "\\%https://www.debian.org";
msgstr "\\%https://www.debian.org";

#. type: IP
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid " 8."
msgstr " 8."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "\\%https://www.ubuntu.com";
msgstr "\\%https://www.ubuntu.com";

#. type: IP
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid " 9."
msgstr " 9."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "Tanglu"
msgstr "Tanglu"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "\\%https://www.tanglu.org";
msgstr "\\%https://www.tanglu.org";

#. type: IP
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "10."
msgstr "10."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "Arch Linux"
msgstr "Arch Linux"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "\\%https://www.archlinux.org";
msgstr "\\%https://www.archlinux.org";

#. type: IP
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "11."
msgstr "11."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "OpenSUSE Tumbleweed"
msgstr "OpenSUSE Tumbleweed"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "\\%https://software.opensuse.org/distributions/tumbleweed";
msgstr "\\%https://software.opensuse.org/distributions/tumbleweed";

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: