[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/mattrib.1.po



On Mon, May 11, 2020 at 09:54:54PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid "mattrib - change MSDOS file attribute flags"
> msgstr "mattrib - Markierungen für MSDOS-Dateiattribute ändern"


> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "\\&\\&CW<Mattrib> adds attribute flags to an MS-DOS file (with the `\\&CW<"
> "+>' operator) or remove attribute flags (with the `\\&CW<->' operator)."
> msgstr ""
> "\\&\\&CW<Mattrib> fügt Attribut-Markierungen zu einer MS-DOs-Datei hinzu "
> "(mit dem Schalter »\\&CW<+>«) beziehungsweise entfernt Attribut-Markierungen "
> "(mit dem Schalter »\\&CW<->«)."

s/MS-DOs-Datei/MS-DOS-Datei/

Ok, Du verwendest flag → Markierung und  operator → Schalter

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid "\\&\\&CW<Mattrib> supports the following command line flags:"
> msgstr "\\&\\&CW<Mattrib> unterstützt die folgenden Befehlszeilenschalter:"

… aber hier nicht mehr? 

Ich denke, dass sollte innerhalb einer Datei einheitlich sein. Ich
vermute, „flags“ wird in den anderen Handbuchseiten auch mit
„Schalter“ übersetzt.

> # FIXME mformat → \\&CW<mformat>
> # Bitte den zweiten Satz sorgfältig prüfen.
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> msgid ""
> "Replay mode.  Outputs a series of mformat commands that will reproduce the "
> "current situation, starting from a situation as left by untarring the MS-DOS "
> "file system.  Commands are only output for attribute settings that differ "
> "from the default (archive bit set for files, unset for directories).  This "
> "option is intended to be used in addition to tar. The \\&CW<readonly> "
> "attribute is not taken into account, as tar can set that one itself."
> msgstr ""
> "Wiederholungsmodus. Es wird eine Reihe von \\&CW<mformat>-Befehlen "
> "ausgegeben, welche die aktuelle Situation reproduzieren können, ausgehend "
> "vom Zustand vor dem Entpacken des MS-DOS-Dateisystems. Befehle werden nur "
> "für Attributeinstellungen ausgegeben, die von der Vorgabe abweichen (Archiv-"
> "Bit ist für Dateien gesetzt, für Verzeichnisse nicht gesetzt). Diese Option "
> "ist dazu gedacht, sie zusätzlich zu Tar zu verwenden. Das Attribut "
> "\\&CW<readonly> wird nicht berücksichtigt, da Tar dieses selbst setzen kann."

s/vor dem/nach dem/
s/dem Entpacken MS-DOS-Dateisystems/dem Entpacken MS-DOS-Dateisystems mit tar/

s/, sie zusätzlich zu Tar zu verwenden./, zusätzlich zu Tar verwendet zu werden./

Viele Grüße

          Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: